plaidant

C'est un fait marquant de votre carrière d'avocat plaidant.
It's one of your best moments as a trial lawyer.
Tu es venue me voir, suppliant et plaidant pour la vie de ton frère.
You came to me, begging and pleading for your brother's life.
Vous savez si elle se droguait en plaidant ?
You have knowledge that she was using in court?
L'auteur était représenté par un avocat plaidant et l'audience était publique.
The author was represented by senior counsel and the hearing was in public.
Il s'est opposé à l'évêque de Rome, plaidant pour une autorité égale entre tous les principaux pasteurs.
He clashed with the Bishop of Rome, arguing for the equal authority of all leading pastors.
Vos petits gens vont vous envoyer des messages, en remerciant, plaidant, et vous félicitant pour prendre soin d'eux.
Your little people will send you messages, thanking, pleading, and praising you for caring for them.
La résolution voit juste en plaidant pour un renforcement de la stratégie européenne des déchets.
The resolution hits the nail on the head by calling for reinforcement of European waste strategy.
Un amendement Vert plaidant pour l'interdiction du stockage des déchets nucléaires dans des zones sismiques a été adopté.
Importantly, a Green amendment calling for the storage of nuclear waste in seismic areas to be banned was passed.
Denny, je pense que toi et moi plaidant une affaire... L'un contre l'autre est vraiment, vraiment une mauvaise idée.
Denny, I think you and I trying a case... against each other is a really, really bad idea.
Les organisations représentant les petites entreprises de toute l’Union m’ont contacté en plaidant pour le maintien de la clause d’.
Small business organisations across the EU have contacted me, pleading that the opt-out be kept.
Il s'agit de l'amendement 161 du rapport Morgan, plaidant pour un meilleur accès au réseau pour les opérateurs des énergies renouvelables.
That is Amendment 161 to the Morgan report, pushing for better access to the grid for renewable operators.
Vous pouvez voir pleinement à présent combien ils sont désespérés, allant d’un pays à l’autre en plaidant pour la guerre.
You can now plainly see how desperate they are, as they rush from one country to another, pleading for war.
Le Procureur a un rôle certain à jouer en ce qui concerne la deuxième considération, à savoir le nombre de personnes plaidant coupable.
The Prosecutor has some role to play in the second of these considerations—the number of guilty pleas.
Chaque soir, vous avez été hanté par des visions d'un homme dans un capuchon rouge, plaidant pour vous d'économiser une âme innocente.
Every night you've been haunted by visions of a man in a red hood, pleading for you to save an innocent soul.
Au cours des 10 dernières années, Li Tie a écrit de nombreux articles appelant à une réforme démocratique et plaidant pour des élections locales.
In the last ten years Li Tie has written a number of articles endorsing democratic reform and advocating for local elections.
Cependant, des amendements ont été soumis plaidant pour une évaluation et un rapport à la fin d'une période de cinq ans.
However, amendments have been put forward calling for a review and for a report to be produced at the end of five years.
Ils lui ont écrit ce mail, plaidant leur cause et argumentant qu'ils avaient l'impression qu'elle avait évalué une ancienne version.
So they wrote her this very email, pleading their case and making the argument that they felt she had evaluated an older version.
Une partie du monde politique exploite habilement cette situation en plaidant pour le libre choix, la commercialisation et le retrait de l'État.
Some politicians will seize this as an opportunity to call for freedom of choice, commercialisation and state withdrawal.
Déplacer le problème en plaidant pour un système d'écopoints plus strict ne me paraît pas faire preuve de solidarité avec les pays environnants.
Passing the buck by pleading for a stricter ecopoint system seems to me not to be acting in solidarity with neighbouring countries.
Défenseur inlassable de la paix, Nous frappons à toutes les portes, plaidant pour des ententes raisonnables qui ménagent la possibilité de nouveaux progrès.
As an unflagging defender of peace, we knock at all doors and plead for reasonable agreements affording the possibility of fresh progress.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
faire mijoter
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X