placer

Ça placerait John sur la scène de crime.
That would put John at the crime scene.
Au centre de ce carré, on placerait une table et deux chaises.
In the middle of that square is placed a table and two chairs.
Elle a dit qu'elle le placerait sur une liste d'attente.
She said she would put him on one of the waiting lists.
Cela placerait les intérêts commerciaux au-dessus des intérêts sécuritaires.
That would place trade interests above security interests.
Qui se placerait parfaitement à l'arrière de ce minivan.
Which, by the way, would fit easily in the back of this award-winning minivan.
Au centre de ce carré, on placerait une table et deux chaises.
In the middle of that square is placed a table and two chairs. It's so simple.
Cet amendement ne nous placerait toutefois pas dans une position irréversible pour tous les enregistrements plus récents.
However, such an amendment would not put us in an irreversible position for all newer recordings.
Un tireur moyen placerait deux balles, avec de la chance.
And the first would be the best.
Toute décision qui autoriserait le clonage tout en le réglementant placerait un lourd fardeau sur les épaules des législateurs.
A decision to permit cloning while regulating it would place a heavy burden on legislators.
Cela placerait l' UE dans une situation délicate vis-à-vis de ces pays et de la communauté internationale.
This would put the Community in a difficult situation regarding both these two countries and the international community.
Nous voulions créer un monde plus équitable et plus juste, qui placerait la personne en son centre.
We sought to create a world which was fairer and more just and which put people at its centre.
Ce serait enfin et pour une fois un concept novateur qui placerait la concurrence à la base des décisions.
That would at least be an innovative viewpoint which makes competition the basis.
Ce projet placerait pourtant les ONG au-dessus des citoyens et je peux difficilement accepter cela.
Now, however, we would be placing NGOs above the people and that is difficult for me to accept.
Pour commencer, je ne vois vraiment pas pourquoi le Cartel placerait des explosifs sous son bâtiment.
First of all, I have no idea why the Company would put an explosive of any kind underneath their own building.
La danse se placerait à la frontière entre la fragile structure du corps et la géographie du lieu.
The dance would take place on the border between the fragile structure of the body and the geography of the place.
Cela placerait davantage de pouvoir entre les mains des citoyens européens. Cela donnerait à la Commission une plus grande légitimité.
It would devolve more power to the European citizens and it would give the Commission more legitimacy.
Cette proposition placerait la santé et le bien-être de l'animal avant la libre circulation de leurs propriétaires.
This would take the form of a proposal that puts health and animal welfare above animal owners' freedom of movement.
Même si le rapport prouve l'embarras au gouvernement des États-Unis et à ses agences d'intelligence, cette vérité nous placerait en effet libres.
Even if the report proves embarrassing to the U.S. government and its intelligence agencies, this truth would indeed set us free.
Si je demande à un anglophone d'organiser le temps, il placerait cela ainsi, de gauche à droite.
And if I ask an English speaker to organize time, they might lay it out this way, from left to right.
Nous savons très bien que l'indépendance du Kosovo ou l'émergence d'une grande Albanie placerait ce pays face à d'importantes difficultés internes.
We are well aware that Kosovar independence or a greater Albania would create serious internal difficulties for this country.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché