perturber

Changer le fuseau horaire a perturbé votre horloge biologique ?
Changing the time zone has disrupted your biological clock?
Notre expulsion de la forêt a perturbé notre vie.
Our expulsion from the forest has disrupted our lives.
Changer de fuseau horaire a perturbé votre horloge biologique ?
Changing the time zone has disrupted your biological clock?
Si il est si perturbé, pourquoi vous le laissé partir ?
If he's so troubled, why are you letting him out?
Si c'est notre perturbé, on doit le prendre avec nous.
If he's our troubled guy, we got to take him with us.
Entendu, je pense que tu es encore perturbé par Leann.
Okay, I think that you're still messed up over Leann.
L’accès à Internet a été fortement perturbé pendant au moins cinq jours.
Internet access was severely disrupted for at least five days.
Je sais ce que c'est d'avoir un fils perturbé.
I know what it's like to have a troubled son.
Vous ne parlez pas beaucoup, mais votre esprit est perturbé.
You don't say much, but you have an unquiet mind.
Quand une maison ou le bureau est construit cet équilibre est perturbé.
When a home or office is built that balance gets disrupted.
Il est perturbé par ce qui se passe avec son père.
He's unsettled by what's happening with his dad.
Un monde bondé a été perturbé et balayé.
A crowded world was disrupted and swept away.
L'homme est perturbé par la perte de son être cher, Leanore.
The man is distraught over the loss of his loved one, Leanore.
Comme je l'ai dit, c'était un jeune très perturbé.
Like I said, he was a very troubled boy.
On ne sait toujours pas pourquoi le système immunitaire est perturbé.
It is still unknown why the immune system becomes misdirected.
Un des effets secondaires du lupus est un système digestif perturbé.
One of the side effects of lupus is a troublesome digestive system.
Tu sais, le père Noël est un peu perturbé.
Well, you know, Santa is a little overwhelmed right now.
La crise économique a perturbé l'Europe et continue de la perturber.
The economic crisis has unsettled and is still unsettling Europe.
Vous avez l'air un peu perturbé par tout ça.
You seem a little unsettled with the whole thing.
Les autres alligators ont endommagé sa plomberie et perturbé l'écoulement de l'eau.
The other alligators have damaged his plumbing and disrupted the water flow.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer