permettre

Le bioterrorisme est une question trop importante pour que nous nous permettions de tels délais.
Bio-terrorism is too important an issue for us to allow ourselves such delays.
Je trouve regrettable que nous ne permettions aucune évaluation d'impact de l'accord désormais obtenu.
I find it regrettable that we are not permitting any impact assessment of the agreement now reached.
Si tel était le cas, et que nous le permettions, nous commettrions une très grave erreur.
If that were the case, and we were to allow it, we would be making a very serious mistake.
Il est très important que nous ne permettions pas une fragmentation de la science européenne et de l'innovation sur le marché européen.
It is very important that we do not allow European science and innovation in the European market to become fragmented.
La meilleure action est que nous permettions à la volonté divine d'agir à travers nous, en nous y accordant notre volonté.
The best action is to allow the divine will to act through us by attuning our will to it.
Les véritables gagnants seraient les barons du bœuf sud-américains si nous permettions que les agriculteurs européens soient liquidés.
The real winners would be the beef barons of South America, if we were to allow the European farmers to be sold out.
Cependant, moins nous permettions à la petite bourgeoisie de mal comprendre notre démocratie prolétarienne, plus elle devenait docile et soumise à notre égard.
But the less we allowed the petty bourgeoisie to misunderstand our proletarian democracy, the tamer and more amenable it became towards us.
Je trouve alarmant que nous permettions que l'énergie soit utilisée comme moyen de pression politique sur les pays de transit et de destination.
I find it alarming that we are allowing energy to be used as a means of exerting political pressure on countries of transit and destination.
Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, il est absolument impossible que nous permettions une telle chose. Cela nous rendrait complices du pire crime contre l'humanité.
Commissioner, ladies and gentlemen, it is absolutely impossible for us to allow such a thing; otherwise we will be collaborating with the worst crime against humanity.
Cette fois, parce que nous serons responsables de la réforme que nous mettrons en œuvre, il importe que nous ne permettions pas à cette vision de subir une défaite.
This time, because we will be responsible for the reform that we carry out, let us not allow that vision to be defeated.
L'influence de Saturne est toujours limitative et restrictive, mais elle n'est jamais maléfique à moins que nous lui permettions de se servir de nous, au lieu que ce soit nous qui l'utilisions.
The influence of Saturn is always limiting and restrictive, but this is never malefic unless we allow it to use us instead of our using it.
Toutefois, il est important qu’à travers cette approche de la taxation automobile, nous permettions à l’industrie automobile européenne de réagir plus rapidement aux considérations environnementales.
It is, however, also important that, through this approach to car taxation, we give the European car industry an opportunity to develop more quickly in terms of its response to environmental considerations.
4.1 Généralité Il est possible que nous permettions un débarquement volontaire lors d’une escale, en accord avec les autorités locales et les conditions générales de transport.
We may permit you to disembark from the aircraft at Agreed Stopping Places, if local authorities and our General Conditions of Carriage so permit.
Il ne s'agit pas simplement d'un problème de chevauchement. Il serait clairement possible de créer des synergies et de produire un travail de meilleure qualité si nous leur permettions de coopérer plus étroitement.
It is not simply a question of overlapping tasks; there would clearly be synergies and the opportunity to produce better quality work if we allowed them to work more closely together.
Le premier pas sur le chemin de l’initiation est que nous nous gouvernions nous-mêmes et permettions aux autres de se gouverner eux-mêmes, mais que nous ne leur permettions pas de nous gouverner.
Therefore the first step on the way of initiation is to govern ourselves and also to allow others to govern themselves, however not to permit them to govern us.
En ce qui concerne la distance de 250 kilomètres, il n'y a aucune raison que nous ne permettions pas à la nouvelle législation d'entrer en vigueur et de voir ensuite comment elle peut être améliorée.
As far as the distance of 250 kilometres is concerned, there is no reason why we should not allow the new legislation to come into effect and then see how it can be improved.
Il se peut également que nous vous permettions de partager des informations avec des sites de médias sociaux tiers ou d'utiliser des sites de médias sociaux ou autres pour créer un compte ou vous y connecter.
We may allow you to share information with third party social media sites, or use social media sites or other sites to create or connect to your account.
Il serait suicidaire pour l'Union européenne et ses objectifs de compétitivité, si nous empêchons le secteur des services de prospérer et que nous ne permettions pas l'achèvement du marché intérieur à cet égard.
It would be an absolute kamikaze mission for the European Union and the competitiveness targets if we do not let the services sector flourish and allow the internal market to be completed in this respect.
Vous devez également être suffisamment âgé pour consentir au traitement de vos données à caractère personnel dans votre pays (dans certains pays, il se peut que nous permettions à votre parent ou votre tuteur de le faire en votre nom).
You must also be old enough to consent to the processing of your personal data in your country (in some countries we may allow your parent or guardian to do so on your behalf).
Par conséquent, il est d’autant plus important, alors que nous arrêtons des règles communes relatives au petit trafic frontalier, que nous permettions comme prévu aux États membres de conclure des accords bilatéraux portant sur leur mise en œuvre.
That makes it all the more important that we, while agreeing on common rules for local border traffic, should, as is provided for, allow the Member States to conclude bilateral agreements relating to their implementation.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant