parachever

La vue sur l’édifice et ses six minarets parachève le divin tableau.
The view of the building and its six minarets completes this divine picture.
Pour réaliser cet objectif, UNIFEM parachève actuellement un modèle d'évaluation des risques.
To that end, UNIFEM is finalizing a risk assessment model.
Le Comité examine et parachève le projet d'observations finales en séance privée.
The Committee discusses and finalizes the draft concluding observations in closed meetings.
Une liaison avec une femme mariée parachève l'éducation d'un garçon.
A little affair with a married woman puts a finishing touch to a young man's education.
Cette annonce parachève le consensus international sur les conditions fondamentales pour parvenir à la paix dans la région.
This announcement completes the international consensus on the fundamental requirement for achieving peace in the region.
L'Espagne a proposé que le Secrétariat de l'UNFCCC parachève et mette à jour le Compendium actuel de l'adaptation.
Spain proposed that the UNFCCC Secretariat complete and update the current adaptation Compendium.
Cela parachève la repersonnalisation, la reconstitution de la mémoire, de la clairvoyance et de la conscience — l’identité.
And this completes the repersonalization, reassembly of memory, insight, and consciousness—identity.
Cela parachève la repersonnalisation, la reconstitution de la mémoire, de la clairvoyance et de la conscience – l’identité.
And this completes the repersonalization, reassembly of memory, insight, and consciousness—identity.
À ce sujet, il est vrai que la cinquième directive parachève très bien la quatrième.
On this issue the Fifth Directive rounds off the Fourth very well indeed.
Ce module parachève l’expérience du bien-être : la musique caresse les oreilles, les ondes sonores massent le corps.
The Concerto well-being module completes the wellness experience: music pampers the ears while sound waves massage the body.
Le dressage de la tablée Marocaine, raffiné et généreux, parachève la mise en valeur des plats.
The dressing of Moroccan tables, elegant and generous, will complete the spectacle brought to the tables by the dishes.
par écrit. - Depuis une vingtaine d'années, l'Union européenne parachève le marché intérieur voulu par les pères fondateurs.
It has been some 20 years since the European Union established the internal market envisaged by the founding fathers.
Si l’on en croit les hommes politiques, l’adhésion des anciennes républiques socialistes d’Europe de l’Est n’élargit pas l’Europe, mais la parachève.
If one is to believe the politicians, the accession of the former Socialist Republics of Eastern Europe has not enlarged Europe, but completed it.
L'amendement parachève un processus amorcé avec la déclaration sur l'Accord sur les ADPIC et la santé publique, faite par les Ministres à la Conférence ministérielle de Doha, en novembre 2001.
The amendment completes a process that began with the declaration on TRIPS and health that ministers made at the Doha Ministerial Conference in November 2001.
Au Kenya, on parachève le dispositif d'appui aux travaux préparatoires d'une étude diagnostique sur l'assainissement dans 26 collectivités relevant du Lake Victoria South Water Services Board.
In Kenya further support for preparatory work for a sanitation diagnostic study for 26 communities in the Lake Victoria South Water Services Board under that project is almost complete.
L’amendement parachève un processus amorcé avec la déclaration sur l’Accord sur les ADPIC et la santé publique, faite par les Ministres à la Conférence ministérielle de Doha, en novembre 2001.
The amendment completes a process that began with the declaration on TRIPS and health that ministers made at the Doha Ministerial Conference in November 2001.
Je suis ravie de pouvoir vivre en cette époque, en ces lieux et dans ce but, faisant partie de l'entourage humain qui parachève les changement planétaires initiés par Kryon.
I am happy to be at this time, at this place, for that purpose, as part of the human entourage completing the planetary changes Kryon has started.
Compte tenu de ces circonstances, nous apprécierions énormément que le Parlement envisage une procédure d'urgence et qu'il parachève, si possible, le processus de consultation au cours de la période de session de cette semaine.
In these circumstances we would be extremely grateful if Parliament could consider an emergency procedure, if possible completing the consultation process during this week's part-session.
Le Gouvernement parachève la création d'une commission nationale de la jeunesse qui donnera dans tous les ministères à toutes les activités d'emploi des jeunes une direction stratégique et une coordination bien nécessaire.
The Government is finalizing the establishment of a national youth commission, which will provide strategic direction and much-needed coordination of all youth employment activities among all the ministries.
La conception du Système Mondial d’Information est déjà en cours, et le Secrétariat parachève les accords nécessaires pour mettre en marche le service et les infrastructures communs pour l’enregistrement des DOI.
The design of GLIS is already under way and the Secretariat is procuring the necessary DOI service agreements and infrastructure for all genbanks and data curators.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté