overstretch
- Exemples
Are we not fatally overstretching the available resources? | Ne sommes nous pas en train de fatalement surcharger les ressources disponibles ? |
Attempts to further absorb these requirements have resulted in overstretching by the relevant offices. | Leurs ressources sont de ce fait très lourdement mises à contribution. |
This is an overstretching of the existing capacity and forces the government into unplanned expenses. | Il a ainsi été amené à utiliser au-delà des possibilités les capacités existantes et à engager des dépenses non prévues. |
You can already see that the situation might eventually create some overstretching at the border, so I will also see the Dominican authorities. | Il apparaît d'ores et déjà que la situation pourrait finalement provoquer des débordements à la frontière, raison pour laquelle je rencontrerai également les autorités dominicaines. |
Be careful not to twist suddenly and do not use swinging momentum to increase the range of twist on the muscle or you risk overstretching. | Veillez à ne pas tordre soudainement et n'utilisez pas l'élan oscillant pour augmenter la gamme de torsion du muscle ou vous risquez de trop vous étirer. |
This is imperative, given the concerns of the Council's increased workload and the consequent overstretching of its capacity. | Ceci est essentiel étant donné les préoccupations liées à la charge de travail croissante du Conseil et au fait - qui en découle - que ses capacités sont sollicitées à l'extrême. |
The pandemic is an added burden on families and communities, increasing their vulnerability, limiting their productive capacity and overstretching community-based care and support systems. | La pandémie ajoute au fardeau des familles et des communautés, les rendant plus vulnérables, limitant leur capacité de production et sollicitant à l'excès les réseaux communautaires de soins et de soutien. |
With regard to financial resources, the Commission and the Budgetary Authority must urgently find a more structural solution to the permanent overstretching of external relations Heading 4. | En ce qui concerne les ressources financières, la Commission et l'autorité budgétaire doivent trouver de toute urgence une solution plus structurelle à l'insuffisance chronique de la rubrique 4 relative aux relations extérieures. |
Injuries can be produced during physical exercise and intense workouts due to the effort, overstretching, or stress from competitions or matches, which produces the inflammation of the joints. | Pendant l’exercice physique et l’entraînement intensif, peuvent se produire de nombreuses lésions dues à l’effort, le sur-étirement ou au stress des compétitions ou matchs sportifs, produisant l’inflammation des articulations. |
Two of the major difficulties encountered by young farmers are the raising of start-up capital and subsequently the danger of overstretching their financial abilities by providing regular interest payments. | Les jeunes agriculteurs doivent faire face à deux problèmes principaux : d'abord, rassembler le capital d'installation et, ensuite, le risque de dépasser leurs capacités financières en versant régulièrement les intérêts. |
While one delegation called upon UNHCR to strengthen its offices in natural disaster-prone countries, others cautioned the Office against overstretching its resources at the expense of core beneficiaries. | Alors qu'une délégation demande au HCR de renforcer ses bureaux dans les pays courant le risque d'une catastrophe naturelle, d'autres mettent en garde le HCR concernant une utilisation de ses ressources aux dépens des bénéficiaires clés. |
He welcomed the work of the Subcommission's expert on the right to development, although he cautioned that there must be adequate coordination among such mechanisms and care must be taken to avoid overstretching available resources. | Il se félicite des travaux de l'expert de la Sous-Commission sur le droit au développement, mais il attire l'attention sur la nécessité d'une coordination adéquate de ces mécanismes et sur le danger d'une surexploitation des ressources disponibles. |
However, it is, of course, important that the Copenhagen criteria are met in every case, including the integration capacity of the European Union, because we must be aware of the risk of overstretching ourselves. | Il est toutefois essentiel de respecter les critères de Copenhague dans tous les cas, y compris en ce qui concerne la capacité d'intégration de l'Union européenne, parce que nous devons avoir conscience du risque de nous agrandir trop et trop rapidement. |
With the overstretching of already limited resources, a new strategy was put in place to accentuate self-reliance and food security. | En sollicitant à l'excès des ressources limitées, on a mis en place une nouvelle stratégie visant à renforcer l'autonomie et la sécurité alimentaire. |
As in previous years, the Department of Peacekeeping Operations continues to respond to the unexpected level of growth by overstretching current staff capacity to meet new challenges. | Comme les années passées, le Département continue de parer à cette évolution en étendant au maximum les capacités de son effectif actuel face aux nouveaux défis qu'il doit relever. |
Mr Langen belongs to the ranks of those who repeatedly point out that the EU would be overstretching itself if it allowed Turkey to join, yet South East Europe is quite clearly European. | M. Langen fait partie de ceux qui répètent régulièrement que l’UE se distendrait si elle acceptait l’adhésion de la Turquie, mais il est tout à fait clair que le Sud-est de l’Europe est européen. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !