orienter
- Exemples
Le christianisme orientait vers une nouvelle vie et proclamait un nouvel idéal. | Christianity pointed to a new life and proclaimed a new ideal. |
Cette œuvre a été guidée, ce qui est si rare chez les artistes contemporains, par une conscience que l’histoire orientait. | So rare among contemporary artists, it was guided by a historically oriented consciousness. |
En 1982, la RE reconnaissait et acceptait la constitution de la Sous-Région Italienne, au moment où l’on s’orientait vers des conférences régionales mixtes. | In 1982, RE recognized and accepted the formation of an Italian Sub-Region at a time when the tendency was to form mixed regional conferences. |
Les intervenants ont estimé que l’Accord sur le commerce des services (ACS) négocié par plusieurs membres orientait les négociations dans la mauvaise direction. | The Trade in Services Agreement (TISA) being pursued by a number of members is moving negotiations in the wrong direction, said the panellists. |
Pendant ce temps-là, son assistant orientait le A1, contrôlé par une télécommande Air On-Camera, vers un réflecteur, pendant que Jean-Philippe jouait avec les contrastes et les mouvements. | Meanwhile, his assistant aimed the A1, controlled by an Air Remote on camera, at a reflector as Jean-Philippe worked with contrast and movement. |
A différentes époques, chaque vision particulière de ce qu’était l’Être humain et son destin orientait le cours des événements sociaux et la vie des individus. | During each historical era, there has been a particular vision of humanity and its fate which guided the course of social events and the lives of individuals. |
Elle a remercié le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour sa détermination et sa conduite des affaires et a loué le FNUAP qui orientait l'évolution de la question. | The delegation thanked the Government of the Democratic Republic of the Congo for its commitment and leadership and praised UNFPA for its work in driving the issue. |
L'AIEA a indiqué aussi qu'à la demande du Gouvernement bélarussien elle orientait certaines de ses activités, au titre de son programme de coopération technique, vers une amélioration des rendements énergétiques (voir plus bas par. 41). | IAEA has also indicated that, at the Government's request, it will direct some activities under its technical cooperation programme to address energy efficiency (see para. 41 below). |
La plateforme s’orientait sur les films à ses débuts, mais s’ouvre à présent sur des projets créatifs divers en relation avec la technologie, le design, la communauté et les projets non caritatifs par exemple. | Intially focused on film, the platform is now open to creative projects of all kinds, ranging from technology, to design, to community and charity projects. |
Le comité exécutif orientait l'initiative et facilitait de nouveaux partenariats dans les domaines thématiques clés de la gestion intégrée des bassins versants, les transports maritimes écologiquement rationnels, le tourisme durable et la gestion écosystémique du milieu marin. | The executive committee guided the initiative and facilitated new partnerships in the key theme areas of integrated watershed management, environmentally sound marine transportation, sustainable tourism, and marine ecosystem-based management. |
L'UNICEF a indiqué que la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, adoptée en 2008, fournissait le cadre pour l'élaboration des politiques gouvernementales et des plans stratégiques et orientait l'allocation des ressources et des programmes. | UNICEF informed that the Afghanistan National Development Strategy (ANDS), adopted in 2008, provides the framework for the development of government policies and strategic plans and guides the allocation of resources and programmes. |
Plus tard, en septembre 2007, la Commission a présenté un paquet de propositions qui orientait les projets vers un financement intégral par le secteur public et qui contenait également une proposition de règlement de mise en œuvre. | When later on, in September 2007, the Commission tabled a bundle of proposals which would steer the projects towards 100% funding from the public sector, amongst the proposals was a regulation on implementation. |
Toute la nation s’orientait vers la religion de Melchizédek lorsqu’un changement de dirigeants précipita une implacable persécution qui mit pratiquement fin aux enseignements monothéistes du culte de Salem. | For more than five hundred years the Salem teachers made headway in Iran, and the whole nation was swinging to the Melchizedek religion when a change of rulers precipitated a bitter persecution which practically ended the monotheistic teachings of the Salem cult. |
L'évolution terminologique signifiait que la politique de développement pouvait et devait être envisagée sous l'angle des droits, et orientait le dispositif judiciaire et réglementaire établi en matière de droits de l'homme vers la réalisation des objectifs de développement. | The shift of language implied that development policy could and should be seen as a matter of rights, thus orienting the established regulatory and judicial machinery of human rights towards the achievement of development goals. |
Pendant plus de cinq-cents ans, les éducateurs de Salem progressèrent en Iran. Toute la nation s’orientait vers la religion de Melchizédek lorsqu’un changement de dirigeants précipita une implacable persécution qui mit pratiquement fin aux enseignements monothéistes du culte de Salem. | For more than five hundred years the Salem teachers made headway in Iran, and the whole nation was swinging to the Melchizedek religion when a change of rulers precipitated a bitter persecution which practically ended the monotheistic teachings of the Salem cult. |
Le Centre s’orientait à l’origine sur l’appui de l‘intégration des migrants. | The Centre was originally established to assist the integration of migrants. |
Et, malgré tous les paramètres du succès, on orientait critiquement une personne - Dmitry Kabalevsky. | And, despite of all indicators of success, one person - Dmitry Kabalevsky has been set critically up. |
On a souligné l'importance du cadre stratégique, qui orientait les travaux de l'Organisation et servait de base à la planification des programmes et à la budgétisation. | Views were expressed emphasizing the importance of the strategic framework, as it steered the direction of the Organization and represented the basis for programme planning and budgeting. |
Leur passage progressif au matérialisme historique fut donc le reflet, sur le plan de la théorie, de l’évolution de la classe ouvrière, qui s’orientait vers l’action indépendante contre la bourgeoisie. | Their development towards Historical Materialism, then, was the theoretical reflex of the development of the working class towards independent action against the bourgeoisie. |
En 1992, Rio nous orientait vers un avenir plus équilibré et durable et nous ne sommes pas parvenus à garder le cap ni à traduire les principes en actes. | In 1992, Rio set us on the direction of a more balanced, sustainable future; yet we have not figured out how to stay on course and how to translate principles into action. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !