Les directives relatives aux aides régionales en tiennent d’ores et déjà compte.
This is already forecasted in the Directives concerning regional assistance.
Nous remercions d’ores et déjà vous-même, monsieur le Sénateur, et vos collaborateurs.
Thanks in advance to you, Mr Senator, and to your staff.
Des dizaines d’entre eux sont d’ores et déjà en marche.
There are currently dozens of these programs underway.
Nous offrons d’ores et déjà une expérience client bien supérieure à nos concurrents.
We are already delivering a customer experience that outweighs that of our peers.
Une autre réunion est d’ores et déjà programmée pour 2008.
Another meeting is already planned for 2008.
Cette année, à Belfast, 80 policiers ont d’ores et déjà été blessés.
This year in Belfast, 80 police officers have been wounded.
Notre collègue a d’ores et déjà signalé des questions très concrètes.
Our colleague has already mentioned some very concrete issues.
Cependant, il y a d’ores et déjà des signes de changements.
However, there are already signs of a change.
Car c’est d’ores et déjà bien plus qu’une vague d’insurrection.
Because it is already much more than a wave of insurrection.
La logistique est d’ores et déjà un des secteurs les plus numérisés.
Logistics is already one of the most digitized industries.
Cependant, d’ores et déjà, certains Etats se sont retirés du jeu.
But already, some states have pulled out of the game.
Certains de leurs effets sont d’ores et déjà irréversibles.
Some of its effects are already irreversible.
D’ores et déjà, le changement climatique perturbe le fonctionnement hydrologique des forêts.
Climate change is already disturbing the hydrological functioning of forests.
Le stand de l’ICOM est d’ores et déjà en construction.
The ICOM booth is already under construction.
Les premiers contrats ont d’ores et déjà été octroyés.
The first contracts have already been awarded.
Nous nous réjouissons d’ores et déjà de votre visite !
We are looking forward to your visit!
Cependant d’ores en avant je devins libérée de ces habitudes non nécessaires.
However from now on I became liberated from these unnecessary habits.
D’ores et déjà Londres envisage d’ouvrir deux bases militaires permanentes.
London is planning to open two permanent military bases.
Un livre et un séminaire sont d’ores et déjà prévus.
A book and seminar are also in the planning.
Les véhicules entièrement automatisés sont d’ores et déjà monnaie courante dans certains environnements contrôlés.
Fully automated vehicles are now commonplace in certain controlled environments.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit