onus
- Exemples
The onus is always put on YOU in forgiveness. | La responsabilité est toujours posée sur VOUS dans le pardon. |
We do not accept that the onus is only on Pakistan. | Nous n'acceptons pas que la charge repose exclusivement sur le Pakistan. |
The onus is now on Montenegro to meet the EU's expectations. | La responsabilité incombe désormais au Monténégro de satisfaire aux attentes de l'Union européenne. |
Why is the onus on her to forgive? | Pourquoi ce serait à elle de pardonner ? |
Why systematically place the onus on the 14 countries? | Pourquoi placer systématiquement la balle dans le camp des quatorze ? |
Now, this way, the onus of the breakup is on her. | À présent, c'est sur elle que repose la responsabilité de notre rupture. |
The onus always being on sustainability. | Le fardeau est toujours sur la durabilité. |
But the onus was always on Iraq to avoid a war. | Mais c'est à l'Iraq qu'il a toujours appartenu d'éviter ou non une guerre. |
Pakistan cannot accept the entire onus of controlling the border. | Le Pakistan ne peut accepter d'assumer seul la responsabilité du contrôle de la frontière. |
The onus of establishing this justification is always on the State. | L’État est toujours responsable d’établir cette justification. |
The onus of responsibility for birth registration is on the parent. | C'est aux parents qu'il incombe de déclarer une naissance. |
And nine times out of ten, the onus of their split landed on me. | Et 9 fois sur 10, La responsabilité de leur séparation retombait sur moi. |
The onus is clearly on the Government of Iraq to take this step now. | Manifestement, c'est au Gouvernement iraquien qu'il incombe de prendre cette mesure maintenant. |
The onus is on each and every member of the Council. | Il faut que chaque membre du Conseil de sécurité assume ses responsabilités. |
The onus is on the applicant to establish his identity and citizenship. | C'est au demandeur qu'il appartient d'apporter la preuve de son identité et de sa nationalité. |
There is an onus on the EU to recognise the plight of these people. | L'Union européenne a le devoir de reconnaître la situation de ces personnes déplacées. |
Pakistan therefore cannot accept the onus of controlling that long and difficult border. | Le Pakistan ne peut donc pas accepter d'assumer seul le contrôle de cette longue et difficile frontière. |
A number of our countries are trying to help bilaterally, but the onus is clear. | Un certain nombre de nos pays s'emploient à apporter une aide bilatérale, mais les responsabilités sont claires. |
However, it is Biff who catches his father with another woman, shifting the onus of betrayal. | Cependant, c'est Biff qui attrape son père avec une autre femme, en changeant le fardeau de la trahison. |
In the meantime, a part of the onus clearly falls on those Departments as well. | Entre-temps, ces départements doivent aussi clairement assumer une part de ces responsabilités. |
