Cependant, les volumes de production ont stagné entre 2010 et la PE.
Production volumes, however, stagnated between 2010 and the IP.
Cependant, les volumes de production ont stagné entre 2010 et la période d’enquête.
Production volumes, however, stagnated between 2010 and the IP.
Les taux d'emploi ont stagné en 2001 et ont commencé à baisser au premier semestre 2002.
Employment rates stagnated in 2001 and began to drop in the first part of 2002.
Pourtant, les négociations officielles ont stagné sur plusieurs points, spécialement à propos du mécanisme de fixation du CO2.
Yet, the official negotiations remained deadlocked on several issues, particularly the mechanism to fix CO2 levels.
Les dépenses liées aux prestations passives ont stagné (plus de 2 % par rapport à l'année précédente) accompagnant la faible augmentation du chômage.
The expenditures for passive benefits stagnated (+2 per cent over the previous year), with unemployment rising slightly.
Étant donné que les gouvernements devaient faire face à la tâche de restructuration et de redressement de leur économie, les revenus par habitant ont stagné ou baissé.
As Governments confronted the task of restructuring and rebuilding their economies, per capita incomes stagnated or declined.
D'autres indicateurs financiers, tels que le rendement des investissements, ont stagné au niveau de 2010, tandis que l'emploi atteignait son niveau le plus bas.
Other financial indicators such as return on investments stagnated at the level of 2010, and employment reached its lowest level.
À l'exception de la hausse constatée en 1999, les ressources mises à la disposition des organismes des Nations Unies ont stagné pendant presque toutes les années 90.
Other than a noticeable increase in 1999, for most years in the 1990s the resources made available to the United Nations system stagnated.
Les taux de couverture ont stagné ou diminué, les allocations de retraite ont baissé et les inégalités de genre et de revenus se sont aggravées, ce qui a rendu la privatisation extrêmement impopulaire.
Coverage rates stagnated or decreased, pension benefits deteriorated, and gender and income inequality compounded, making privatization very unpopular.
À partir de 2001, après sept années de baisse régulière, les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pendant cinq années consécutives, mais elles ont stagné en 2006.
Following five consecutive years of increases in since 2001, when they increased for the first time after seven years of steady decline, UNDP regular resources stagnated in 2006.
Initialement, entre 2009 et 2010, la plupart des indicateurs de préjudice concernant l'industrie de l'Union se sont améliorés dans une large mesure, mais, par la suite, ils ont stagné ou se sont même détériorés.
Initially, between 2009 and 2010, most of the injury indicators pertaining to the Union industry largely improved but, subsequently, its economic situation stagnated or even deteriorated.
Tous les États membres comptent sur ces nouvelles perspectives, y compris les pays qui, sans qu’ils y soient pour quelque chose, ont stagné de nombreuses années derrière le rideau de fer.
All the Member States are counting on these new opportunities, including those countries which, through no fault of their own, spent many years stagnating behind the Iron Curtain.
En 1996, alors que les exportations intra-UE ont stagné, les exportations vers les pays tiers ont augmenté de plus de 5 pour cent, soit nettement plus que les importations en provenance de ces pays.
While intra-EU exports nearly stagnated in 1996, exports to third countries rose by more than 5 per cent, a rate significantly faster than imports from third countries.
Après 2009, bien que la demande ait sensiblement augmenté dans l’Union, comme cela est indiqué au considérant 97, les ventes de l’industrie de l’Union ont stagné au faible niveau de 2009 jusqu’à la fin de la période considérée.
After 2009, however, the demand substantially increased in the Union, as mentioned in recital (97) above, but the Union sales remained at the low level of 2009 until the end of the period considered.
Les revenus de la majorité des paysans ont stagné ou ont même diminué.
Income for most peasants had stagnated or even declined.
En raison de problèmes de drainage, les eaux ont stagné pendant des mois.
The flood waters did not recede for months owing to drainage problems.
En ce qui concerne les institutions spécialisées, leurs budgets statutaires ou de base ont stagné.
For specialized agencies, assessed/core budgets have stagnated.
Les chiffres montrent que les taux de vaccination ont stagné du fait de conflits, des inégalités et de la complaisance.
The figures show that vaccine rates have stalled due to conflict, inequality, and complacency.
Étant donné que les contributions ont stagné au cours de ces dernières années, l'OIT a appliqué d'autres stratégies de financement.
With its assessed contributions having stagnated over the past several years, ILO pursued alternative funding strategies.
Je dois malheureusement signaler que certains de ces projets ont stagné ces derniers temps, voire cessé toute activité.
Regrettably, I have to report that some of those projects have stagnated of late or even ceased to function.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape