revêtir

D'autres ont revêtu un caractère plus normatif.
Others assumed a more normative character.
Les joueurs ont revêtu les couleurs des Dynamos et des Cobras et se sont lancés dans des combats en équipe.
Players donned the colours of the Dynamos and the Cobras and pitched head-first into battle for their teams.
Le peuple afghan remercie particulièrement vos fils et vos filles qui ont revêtu l’uniforme pour servir courageusement dans notre pays.
The people of Afghanistan are especially grateful to your sons and daughters in uniform who are serving courageously in our country.
L’histoire de toute la société jusqu’à nos jours était faite d’antagonismes de classes, antagonismes qui, selon les époques, ont revêtu des formes différentes.
The history of all past society has consisted in the development of class antagonisms, antagonisms that assumed different forms at different epochs.
Pour les fidèles présents au Saint-Sépulcre ce jeudi 30 mai, ces paroles, extraites de la deuxième lecture de la messe, ont revêtu une intensité particulière.
For the faithful present in the Holy Sepulcher today (Thursday, May 30) these words, from the second reading of the Mass, took on particular intensity.
Les activités entreprises en 2007 et 2008 dans ce domaine important ont revêtu deux formes : travail en partenariat avec le Réseau d'action sur les pesticides et coopération directe avec les pays.
Activities in 2007 and 2008 in this important area took two forms: working in partnership with the Pesticide Action Network and working with countries directly.
Canalisant Athéna, la déesse de la guerre, les femmes grecques ont revêtu leur armure et ont combattu pour protéger Sparte contre les troupes ennemies.
Channeling Athena, the goddess of war, the Greek women put on their armor and fought to protect Sparta against enemy troops.
Ils ont revêtu une évidence frappante au cours des dernières années.
They have become strikingly evident in recent years.
Tous les jugements ont revêtu un caractère sommaire.
All the trials were extremely summary in nature.
Dans le domaine du maintien de la paix, ces partenariats ont revêtu de nombreuses formes différentes.
In peacekeeping, those partnerships have taken many different forms.
Les visites qu'il a rendues à des États Membres ont revêtu une importance particulière.
His visits to Member States have been particularly important.
Les travaux du Conseil sur les activités opérationnelles pour le développement ont revêtu une importance particulière.
The Council's work on the operational activities for development was of special significance.
D'autres ont revêtu la forme d'une manifestation nationale organisée au niveau du Parlement.
Other observances involved a central event organized in parliament.
Ces problèmes ont revêtu un caractère prioritaire pour le Pérou au cours des 10 dernières années.
Peru had given priority to those issues during the past 10 years.
Nous avons entendu dire que les provinces de Perse ont revêtu la parure de la justice.
We have heard that the provinces of Persia have been adorned with the adornment of justice.
Au sein de mon groupe, deux questions ont revêtu une grande importance lors de cette première lecture.
In my own group, two issues have been of great importance at this first reading stage.
Les politiques budgétaires et monétaires mises en place ont revêtu une ampleur et une portée inédites.
The scale and scope of the monetary and fiscal policy measures are unprecedented.
Quels sont les éléments fondamentaux qui, pour nous, en tant que Parlement, ont revêtu une importance particulière ?
Which aspects have been especially significant to us as a Parliament?
Ces débats ont été très approfondis et ont revêtu un caractère professionnel afin de parvenir à des résultats concrets.
The discussions were professional and substantive and were aimed at achieving practical results.
Et enfin, les questions environnementales ont revêtu une grande importance pour le groupe socialiste du Parlement européen.
Finally, one very important issue for the European Parliament's Socialist Group is the environment.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la guirlande
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X