requérir

Le CANADA et la COLOMBIE, contrés par la JAMAIQUE, ont requis le placement entre crochets de l'objectif ayant trait à l'APA.
CANADA and COLOMBIA, opposed by JAMAICA, requested bracketing the ABS-related goal.
L'ARGENTINE et le BRESIL ont requis la suppression des références aux services fournis par les écosystèmes, tandis que plusieurs autres ont plaidé pour leur maintien.
ARGENTINA and BRAZIL requested removing references to ecosystem services, while many supported their retention.
Le Brésil et le Gabon ont requis l'insertion d'un descriptif des discussions sur l'élaboration du plan de travail concernant les bureaux régionaux.
Brazil and Gabon requested inclusion of a description of discussions on the development of regional office work plans.
De même, les nouvelles dispositions légales ont requis des analyses, des évaluations de risques et des adaptations de systèmes et de procédures complémentaires.
Also new legislation demanded several additional analyses, risk assessments and adjustments of systems or procedures.
Des incidents aux postes de contrôle, et au nord et au sud de la zone, ont requis la surveillance et l'intervention de la police civile.
Incidents at the checkpoints and in the north and south necessitated civilian police monitoring and intervention.
Le Procureur des Droits de l’Homme, les Affaires Spéciales et l’Unité des Violations des Droits de l’Homme ont requis une peine de 560 années d’emprisonnement pour les responsables présumés.
The Human Rights Prosecutor, Special Cases and Human Rights Violations Unit, requested 560 years of imprisonment for those allegedly responsible.
Le Procureur des Droits de l’Homme, les Affaires Spéciales et l’Unité des Violations des Droits de l’Homme ont requis une peine de 560 années d’emprisonnement pour tous les responsables présumés.
The Human Rights Prosecutor, Special Cases and Human Rights Violations Unit, requested 560 years of imprisonment for those allegedly responsible.
En novembre 2008, les autorités boliviennes ont requis l'extradition de Sanchez de Lozada et deux autres accusés par les Etats-Unis, sur le fondement d'un traité d'extradition qui date de 1995.
In November 2008, Bolivian officials requested the extradition of Sanchez de Lozada and two other defendants from the US to face trial under a 1995 extradition treaty.
Les évaluations de ressources escomptées pour 2003 sur la base des recettes du 1er trimestre ont requis des mesures visant à gérer les niveaux d'engagement et l'utilisation de la Réserve des opérations.
Assessments of anticipated resources for 2003, based on income in the first quarter, necessitated measures to manage obligation levels and the use of the Operational Reserve.
L'UE, l'AUSTRALIE, le CANADA, la NORVEGE et la NOUVELLE ZELANDE ont apporté leur appui à la résolution mais ont requis plusieurs amendements, en particulier dans les références aux pratiques et aux apparaux de pêche écologiquement préjudiciables.
The EU, AUSTRALIA, CANADA, NORWAY and NEW ZEALAND supported the resolution but requested several amendments, particularly concerning references to ecologically damaging fishing gear and practices.
L'UE, l'AUSTRALIE, la NORVEGE et d'autres, contré par le BRESIL, le BURKINA FASO et le NIGERIA, ont requis la suppression du libellé appelant à s'assurer que les SPANB rendent bien compte des principes de la Déclaration de Rio.
The EU, AUSTRALIA, NORWAY and others, opposed by BRAZIL, BURKINA FASO and NIGERIA, requested deleting text on ensuring that NBSAPs effectively reflect the Rio Declaration principles.
Au terme de concertations officieuses, les délégués ont décidé de placer entre crochets ces termes, à travers l'ensemble du document, et ont requis du Secrétariat l'élaboration d'un projet de définition des termes, à examiner par la CdP-8.
Following informal consultations, delegates agreed to bracket these terms throughout the document, and requested the Secretariat to prepare a draft definition of terms to be considered by COP-8.
Ces producteurs communautaires ont requis, conformément à l’article 19 du règlement de base, que les détails les concernant ne soient pas publiés, faute de quoi ces producteurs s’exposeraient à des effets négatifs.
The cooperating Community producers requested in terms of Article 19 of the basic Regulation that their details are not published, as to do so would have a significantly adverse effect upon them.
C'est pourquoi ils ont requis un prêt...
That's why they requested a loan...
Plusieurs délégués ont requis une assistance pour les pays qui n'ont pas encore achevé leurs PAN.
Several delegates requested assistance for those countries still completing their NAPs.
Ces tâches ont requis les services à temps complet de l'actuel agent de sécurité.
These functions have required the full-time services of the existing Security Officer.
Un certain nombre de délégations ont requis une aide accrue pour pouvoir relever les défis dans la région.
A number of delegations called for increased assistance to meet the challenges in the region.
Pourtant, quelques questions ont requis une régulation spécifique pour faire face aux particularités des organisations internationales.
Nevertheless some issues required a particular treatment in order to tackle the specificities of international organizations.
Malgré une implémentation simple, la société multi-utilitaire a rapidement rencontré des problèmes imprévus qui ont requis son attention immédiate.
Despite a straightforward implementation, the multi-utility company quickly ran into unexpected issues that required immediate attention.
Les mises à jour Windows de Microsoft qui ont requis l’installation de ce produit ne sont pas disponibles sur cet ordinateur.
Windows updates from Microsoft required to install this product are not available on this computer.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale