redonner

Et ils nous ont redonné des choses non prévues.
And they gave us back some things they didn't intend us.
Les révolutions de 1989 sont elles aussi glorieuses car elles ont fait chuter les tyrannies et ont redonné sa dignité à l'homme politique.
The 1989 revolutions are glorious revolutions because they put an end to tyranny and returned dignity to political man.
Le processus de ratification de l'union douanière et la position adoptée par l'Union européenne dans ce contexte ont redonné un élan considérable aux réformes internes en Turquie.
The process of ratification of the Customs Union, and the clear stance adopted by the European Union in that context, gave valuable impetus to internal reform in Turkey.
En 1999, l'augmentation de la demande de nickel pour les fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale.
During 1999, the increased demand for nickel from stainless steel makers and the steady improvement of nickel prices on international markets gave new confidence to the local economy.
En 1999, l'augmentation de la demande de nickel émanant des fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale.
During 1999, the increased demand for nickel from stainless steel makers and the steady improvement of nickel prices on international markets gave new confidence to the local economy.
Les applaudissements des enfants ont redonné vie à la Fée Clochette.
The clapping of the children brought Tinkerbell back to life.
Les docteurs à l’hôpital de Jaipur lui ont redonné une lueur d’espoir.
Doctors at a hospital in Jaipur gave him another sliver of hope.
Un certain nombre de faits nouveaux ont redonné de l'élan au processus préparatoire.
A number of developments had given new momentum to the preparatory process.
Trois grands facteurs ont redonné à la facilitation du commerce un caractère d'urgence.
Three main factors have made trade facilitation an urgent matter again.
Tous ensemble, les six Présidents ont redonné souffle à la Conférence du désarmement.
Together the P6 have injected life back into the CD.
Les événements révolutionnaires survenus ces derniers jours en Égypte ont redonné espoir aux sociétés de la région.
The groundbreaking events of recent days in Egypt have put new heart into societies across the region.
Les producteurs californiens de Humboldt Seeds ont redonné vie à une des variétés Kush les plus appréciées des dernières décennies.
The Californian breeders of Humboldt Seeds revived one of the most appreciated Kush strains of the last decades.
Les bénéfices vont de soi avec l'ouverture de nouvelles procédures judiciaires, qui à leur tour ont redonné espoir aux victimes.
The benefits are self-evident with the commencement of new trial proceedings, which in turn have resuscitated the hopes of the victims.
Filippo Gabbiani et Andrea Destefanis, les deux architectes fondateurs de Kokaistudios, ont redonné âme et vie aux bâtiments.
Mr. Filippo Gabbiani and Mr. Andrea Destefanis, chief architects of Kokaistudios, have successfully injected life and soul into these buildings again.
La discipline, la camaraderie, la détermination ont redonné du sens à ma vie et vous pourriez vivre la même chose.
The discipline, the camaraderie, the sense of purpose gave my life meaning again, and it can do the same for you.
Les récents développements intervenus sur la scène politique burundaise ont redonné de l'espoir au peuple burundais de retrouver la paix.
Recent events on the political scene there have given fresh hope to the people of that country that peace will be restored.
Ayant militairement libéré la province orientale, le Gouvernement vient de mener à bien les élections, qui ont redonné tout son pouvoir au Conseil provincial.
Having militarily liberated the Eastern Province, the Government has just concluded the elections which has re-empowered the eastern Provincial Council.
Plusieurs États ont redonné des informations déjà transmises dans leurs rapports au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité.
Several States referred to the information contained in their reports to the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
Plusieurs États ont redonné des informations déjà transmises dans leurs rapports au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité.
Some States referred to the information contained in their reports to the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
J’ai été impressionnée par le courage et la détermination des sœurs qui, depuis les origines, ont redonné la dignité aux abandonnés de la société.
I was impressed by the courage and the determination of the Sisters who, from the beginning restored dignity to people who were abandoned by society.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape