redonner
- Exemples
Et ils nous ont redonné des choses non prévues. | And they gave us back some things they didn't intend us. |
Les révolutions de 1989 sont elles aussi glorieuses car elles ont fait chuter les tyrannies et ont redonné sa dignité à l'homme politique. | The 1989 revolutions are glorious revolutions because they put an end to tyranny and returned dignity to political man. |
Le processus de ratification de l'union douanière et la position adoptée par l'Union européenne dans ce contexte ont redonné un élan considérable aux réformes internes en Turquie. | The process of ratification of the Customs Union, and the clear stance adopted by the European Union in that context, gave valuable impetus to internal reform in Turkey. |
En 1999, l'augmentation de la demande de nickel pour les fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale. | During 1999, the increased demand for nickel from stainless steel makers and the steady improvement of nickel prices on international markets gave new confidence to the local economy. |
En 1999, l'augmentation de la demande de nickel émanant des fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale. | During 1999, the increased demand for nickel from stainless steel makers and the steady improvement of nickel prices on international markets gave new confidence to the local economy. |
Les applaudissements des enfants ont redonné vie à la Fée Clochette. | The clapping of the children brought Tinkerbell back to life. |
Les docteurs à l’hôpital de Jaipur lui ont redonné une lueur d’espoir. | Doctors at a hospital in Jaipur gave him another sliver of hope. |
Un certain nombre de faits nouveaux ont redonné de l'élan au processus préparatoire. | A number of developments had given new momentum to the preparatory process. |
Trois grands facteurs ont redonné à la facilitation du commerce un caractère d'urgence. | Three main factors have made trade facilitation an urgent matter again. |
Tous ensemble, les six Présidents ont redonné souffle à la Conférence du désarmement. | Together the P6 have injected life back into the CD. |
Les événements révolutionnaires survenus ces derniers jours en Égypte ont redonné espoir aux sociétés de la région. | The groundbreaking events of recent days in Egypt have put new heart into societies across the region. |
Les producteurs californiens de Humboldt Seeds ont redonné vie à une des variétés Kush les plus appréciées des dernières décennies. | The Californian breeders of Humboldt Seeds revived one of the most appreciated Kush strains of the last decades. |
Les bénéfices vont de soi avec l'ouverture de nouvelles procédures judiciaires, qui à leur tour ont redonné espoir aux victimes. | The benefits are self-evident with the commencement of new trial proceedings, which in turn have resuscitated the hopes of the victims. |
Filippo Gabbiani et Andrea Destefanis, les deux architectes fondateurs de Kokaistudios, ont redonné âme et vie aux bâtiments. | Mr. Filippo Gabbiani and Mr. Andrea Destefanis, chief architects of Kokaistudios, have successfully injected life and soul into these buildings again. |
La discipline, la camaraderie, la détermination ont redonné du sens à ma vie et vous pourriez vivre la même chose. | The discipline, the camaraderie, the sense of purpose gave my life meaning again, and it can do the same for you. |
Les récents développements intervenus sur la scène politique burundaise ont redonné de l'espoir au peuple burundais de retrouver la paix. | Recent events on the political scene there have given fresh hope to the people of that country that peace will be restored. |
Ayant militairement libéré la province orientale, le Gouvernement vient de mener à bien les élections, qui ont redonné tout son pouvoir au Conseil provincial. | Having militarily liberated the Eastern Province, the Government has just concluded the elections which has re-empowered the eastern Provincial Council. |
Plusieurs États ont redonné des informations déjà transmises dans leurs rapports au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | Several States referred to the information contained in their reports to the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001). |
Plusieurs États ont redonné des informations déjà transmises dans leurs rapports au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | Some States referred to the information contained in their reports to the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001). |
J’ai été impressionnée par le courage et la détermination des sœurs qui, depuis les origines, ont redonné la dignité aux abandonnés de la société. | I was impressed by the courage and the determination of the Sisters who, from the beginning restored dignity to people who were abandoned by society. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !