répéter

Nous trouvons des symboles simples qui ont répété beaucoup.
We find simple symbols that repeated a lot.
Les voix ont juste ri encore plus et ont répété ce que je disais.
The voices just laughed some more and repeated what I said.
Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont répété qu'une cessation immédiate des hostilités était nécessaire d'urgence.
In their interventions, Council members reiterated the urgent need for an immediate cessation of hostilities.
Les représentants syndicaux ont répété aux travailleurs qu'ils ne devaient en aucun cas parler à la presse.
The union representatives repeatedly told the workers they should not talk to the press under any circumstances.
Beaucoup de gens sur divers secteurs du front ont répété le nom du héros, capitaine Gastello, derrière le haut-parleur.
Many people on various sectors of the front repeated the name of the hero, Captain Gastello, behind the speaker.
Les chercheurs ont répété le processus à intervalles réguliers et chaque fois, l'organisme répondait en ralentissant sa croissance.
They did this at repeat intervals, and each time, the slime mold slowed down its growth in response.
Les parties intéressées ont répété que les cellules et les modules ne constituaient pas un seul et même produit et qu'ils devaient donc être évalués séparément.
Interested parties reiterated that cells and modules are not a single product, and should therefore be assessed separately.
En revanche, les autorités belges ont répété que les critères de l’arrêt Altmark n’étaient pas pertinents du fait qu’AGVO intervenait exclusivement dans des tâches d’intérêt public.
Instead, the Belgian authorities reiterated that the Altmark criteria were not relevant because AGVO was involved exclusively in public tasks.
Ceux d’entre nous qui ont rencontré individuellement des enfants ont répété à quel point on avait tort de juger les gens à leur aspect.
Those of us who had one-on-one interactions with the children, reiterated how wrong it is to judge a book by its cover.
Les pays en développement ont répété leur position sur le besoin d’un comité sur l'adaptation, alors que les pays développés maintenaient leur préférence pour renforcer les organes existants.
Developing countries repeated their position on the need for an adaptation committee, while developed countries maintained a preference for strengthening existing bodies.
Dans l'après-midi, les responsables géorgiens ont répété l'annonce faite précédemment que les forces géorgiennes s'étaient retirées de la majeure partie de l'Ossétie du Sud, y compris Tskhinvali.
In the afternoon, Georgian officials repeated an earlier announcement that Georgian troops have withdrawn from most of South Ossetia, including Tskhinvali.
Sur la question des mesures compensatoires, les autorités chypriotes ont répété qu'en pratique, la compagnie aérienne avait commencé à restructurer ses activités à partir de 2004.
On the issue of compensatory measures the Cypriot authorities reiterated their view that the airline has in effect been restructuring its operations since 2004.
Les délégations ont répété que tous les organismes devraient harmoniser leurs principes de recouvrement des coûts et loué la collaboration du PNUD avec le Groupe de gestion du Groupe des Nations Unies pour le développement.
Delegations reiterated that all agencies should harmonize their cost recovery principles, and commended UNDP collaboration with the UNDG Management Group.
Les États Unis ont répété que les services de jeux et paris n'entraient pas dans le champ des engagements spécifiques en matière d'accès aux marchés qu'ils avaient pris au titre de l'AGCS.
The US repeated that cross-border gambling and betting services were not within the scope of US specific market access commitments under the GATS.
Ils ont critiqué les subventions accordées dans certains pays riches pour la dépression des prix et ont répété la proposition qu'ils avaient présentée au Sous-Comité du coton à Genève un mois auparavant.
They blamed subsidies in some rich countries on depressed prices and repeated the proposal they submitted to the Cotton Sub-Committee in Geneva a month earlier.
Au cours du sommet, les chefs d'État et de gouvernement du G8 ont répété la nécessité de parvenir à des accords communs afin d'assurer à l'humanité un avenir meilleur.
During the Summit the Heads of State and Government of the G8 reaffirmed the need to reach common agreements in order to secure a better future for humanity.
Plusieurs importateurs et utilisateurs ont répété que le PTFE granulaire produit et vendu sur le marché communautaire n’était pas similaire aux produits importés de la RPC et de Russie.
A number of importers and users reiterated that the granular PTFE produced and sold in the Community market could not be likened to the products imported from the PRC and Russia.
En résumé, les médiateurs ne se considéraient pas comme ayant été officiellement désignés pour constituer un mécanisme national de prévention et ils ont répété qu'ils refusaient fermement de se voir confier cette tâche.
All in all, the Ombudsmen did not consider themselves to have been formally designated as a NPM and reiterated that they firmly declined to be entrusted with this task.
Les parties intéressées ont répété que les cellules et modules ne constituaient pas un produit unique et devraient donc être évalués séparément, répétant principalement les arguments déjà abordés dans les considérants 27 à 39 du règlement provisoire.
Interested parties reiterated that cells and modules are not a single product, and should therefore be assessed separately, mainly repeating arguments already addressed in recitals (27) to (39) to the provisional Regulation.
Au cours du débat de la journée d’hier, la Commission et le Conseil ont répété sans détour qu’il n’y aurait pas de compromis à moins que la totalité du premier bloc ne soit approuvée, sans aucun autre amendement.
During yesterday’s debate, the Commission and Council made it clear once again that there is no compromise unless the whole of Block 1 is approved, without any other amendments.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté