perpétuer
- Exemples
Ses successeurs, Georges Pompidou et Valéry Giscard d'Estaing, ont perpétué sa politique. | His successors, Georges Pompidou and Valéry Giscard d'Estaing, continued with these policies. |
Antonio de Besi et Doriano Di Giacomo ont créé un partenariat que leurs enfants ont perpétué et renforcé davantage. | Antonio de Besi and Doriano Di Giacomo have built a partnership that their children continued and strengthened. |
Ils ont perpétué le colonialisme à la maison et à l'étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Ils ont perpétué le colonialisme au pays comme à l'étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Ils ont perpétué le colonialisme ici comme à l’étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Ils ont perpétué le colonialisme à l’étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
* Ils ont perpétué le colonialisme chez eux et à l’étranger. | They have perpetuated colonialism at home and abroad. |
Il y avait des chansons et des poésies dont les rythmes ont perpétué la mémoire des mots. | There were songs and poems whose rhythms perpetuated the memory of words. |
Elles ont été l’incubateur du changement politique au Soudan, et les syndicats étudiants en particulier ont perpétué une tradition d’activité politique intense, et parfois violente. | They have been the incubators of political change in Sudan, and student unions in particular have retained a tradition of vibrant, and sometimes violent, political activity. |
Il donne aussi un vaste aperçu des politiques foncières et des systèmes d’administration, dont beaucoup ont perpétué, approfondi et institutionnalisé des inégalités sociales et économiques nées de l’inégalité des structures agraires. | It further offers a broad scan of land policies and administration systems, many of which have perpetuated, deepened and institutionalized social and economic inequities derived from unequal agrarian structures. |
La présence de factions armées, leur mobilité et impunité dont elles bénéficient ont perpétué le phénomène de la traite et empêché les autorités et les organismes internationaux présents en Afghanistan d'apporter protection et aide aux victimes. | The presence, mobility and impunity of armed factions has perpetuated trafficking and prevented the protection and assistance of victims by authorities and international agencies across Afghanistan. |
Lorsque les anciennes colonies ont accédé à la souveraineté internationale, elles ont perpétué l'ancien système d'exploitation des terres appartenant aux autochtones en concluant avec les anciens colons des accords de dépossession presque sans contrepartie. | When the former colonies gained their international sovereignty, they perpetuated the former system of exploitation of the land belonging to the indigenous people by concluding agreements with the former settlers involving dispossession with practically no compensation. |
Son isolement géographique et sa position frontalière à l'extrémité nord-orientale d'Aragon ont perpétué son caractère rural et sa faible démographie, mais aussi certains traits historiques et culturels qui se manifestent à travers ses traditions, ses fêtes et ses langues. | Its geographical isolation and their condition border in the northeast corner of Aragon, led to its ruralization and poor demographics, but also the consolidation of some historical and cultural features visible today in its traditions, festivals and languages. |
