freiner
- Exemples
Ils ont freiné le projet parce qu'ils voulaient une autre sorte d'Europe. | They put the brakes on the project because they wanted a different kind of Europe. |
Les fréquents changements de gouvernements ont freiné quelque peu les efforts de réforme. | Frequent changes in government have to some degree negatively affected the pace of reform efforts. |
Ces mesures de relance ont freiné la chute de la production industrielle et du commerce extérieur. | These stimulus measures stopped the drop in industrial production and the foreign trade exchange. |
Ces questions, qui ont freiné tant des prédécesseurs de M. Terzic, progressent désormais. | Those issues, which held up many of his predecessors, have now been pushed forward. |
D'autres facteurs tels que la fréquence des grèves des enseignants et les périodes de pénurie de carburant, ont freiné les activités au cours des trois premières années d'exécution du programme. | Other factors, such as frequent teachers' strikes and intermittent fuel shortages, held up activities during the first three years of the programme. |
Dans de nombreux cas, des programmes subventionnés de crédit agricole ont été institués pour fournir aux agriculteurs des prêts à faible coût, qui ont en fait constitué une charge financière colossale pour les gouvernements et ont freiné le développement du marché du crédit rural. | These programmes placed a tremendous financial burden on Governments and hampered the development of rural credit markets. |
Les conflits internes constants entre les directeurs ont freiné l’achèvement du projet. | The constant infighting among the directors held back the completion of the project. |
Celles-ci ont freiné et freinent encore la recherche, l’analyse et la réflexion. | They have hindered and are still hindering research, analysis and reflection. |
En outre, la désertification, la déforestation et l'érosion du sol ont freiné nos efforts de développement. | In addition, desertification, deforestation and soil erosion hamper our development efforts. |
Cependant, des difficultés d'ordre politique, technique et administratif ont freiné l'application intégrale du Programme. | However, political, technical and administrative difficulties had prevented full implementation of the Programme. |
Les incidences climatiques du phénomène El Niño ont freiné la croissance du PIB entre 1995/96 et 1997/98. | El Nino weather conditions affected GDP growth between 1995/96 and 1997/98. |
Les préoccupations sanitaires et le coût élevé du voyage ont freiné le développement du tourisme. | The development of tourism was hindered by health concerns and the high cost of travel. |
Un certain nombre d'obstacles institutionnels et organisationnels ont freiné la mise en œuvre efficace du Plan d'action. | A number of institutional and organizational challenges have constrained the effective implementation of the Action Plan. |
Le conflit en cours et le manque d'infrastructure ont freiné la reconstruction et le développement des secteurs non pétroliers. | The ongoing conflict and lack of infrastructure hampered reconstruction and the development of non-oil sectors. |
Ces décisions ont freiné les activités humanitaires et aggravé encore la situation des populations érythréennes vulnérables. | Those decisions have had an adverse impact on humanitarian activities and have exacerbated the situation of vulnerable Eritrean communities. |
Elle a payé un lourd tribut au phénomène d'instabilité dont les conséquences négatives ont freiné sa marche vers le progrès. | It has paid a heavy price in terms of instability, whose negative consequences have impeded its progress. |
Faute d'une volonté politique forte de discuter avec leurs homologues albanais, les Serbes du Kosovo ont freiné les progrès. | In the absence of a strong political will to engage their Albanian counterparts, the Kosovo Serbians have impeded progress. |
La capacité de l'UNITA à faire la guerre a presque disparu et les sanctions ont freiné sa machine de guerre. | UNITA's capacity to wage war is almost entirely broken and the sanctions have contained its war machinery. |
À certains moments elles l’ont soutenu, dans d’autres elles l’ont freiné en générant énormément de souffrance. | At times they have supported it, at other times they held it back and created enormous suffering. |
Nous devons construire sur les progrès accomplis ces dernières années, tout en reconnaissant que certains retards ont freiné cette progression. | We must build on the progress that has been made in recent years, whilst acknowledging that delays have hampered that progress. |
