entraîner

Les deux traitements ont entraîné une réduction statistiquement significative de la fréquence des migraines.
Both treatments resulted in a statistically significant reduction in the frequency of migraines.
Ces armes ont entraîné l’amputation de nombreux blessés.
Such weapons led to the bodies of many victims being mangled.
Les tremblements de terre massifs de 1999 ont entraîné d'énormes pertes humaines et matérielles.
The massive earthquakes in 1999 led to great human and material losses.
Ces retards ont entraîné une réduction des recettes tirées de la supervision des prêts.
The delays led to a reduction in income from loan supervision.
Les trois affaires ont entraîné des poursuites de la part des autorités italiennes.
All three cases involved prosecutions by the Italian authorities.
Ces modifications ont entraîné une hausse des coûts de sécurité sociale pour les entreprises Hurtigruten.
The changes led to higher social security costs for the Hurtigruten companies.
Les procédures de recrutement pour des contrats temporaires de durée déterminée ont entraîné des retards.
The recruitment procedures for temporary fixed-term contracts resulted in some delays.
À l'échelle mondiale, ces tendances divergentes ont entraîné un fléchissement de l'activité économique.
At the global level, these diverging developments resulted in a weakening of economic activity.
Si oui, quelles pressions institutionnelles ont entraîné ces changements et comment ont-ils été reçus ?
If so, what institutional pressures led to these changes, and how were they received?
Les modifications ci-dessus ont entraîné une révision considérable des niveaux provisoires d’élimination du préjudice.
The above changes resulted in a considerable revision of the provisional injury elimination levels.
Et qui ont entraîné des complications sans précédent sur le plan politique et dans les relations internationales.
That led to unprecedented complications in politics and international relations.
Des doses supérieures ont entraîné une toxicité fœ tale ou maternelle sans apparition d'effet tératogène.
Higher doses resulted in maternal and foetal toxicity without evidence of teratogenicity.
Les achats de matériel et de services ont entraîné une augmentation des dépenses au quatrième trimestre.
Procurement of equipment and services caused an increase in expenditures in the fourth quarter.
Au Zimbabwe, des pluies diluviennes ont entraîné le débordement des cours d'eau ainsi que des inondations.
Heavy rainfalls in Zimbabwe resulted in overflowing rivers and floods.
Ces dispositions ont entraîné certaines insuffisances en matière de sécurité au sein du quartier pénitentiaire.
Those arrangements led to security deficiencies in the Detention Unit.
Il ne fait certes aucun doute que les mauvaises récoltes ont entraîné une baisse de la production.
Indeed, it clear that the poor harvests led to decreased production.
Les transactions en question ont entraîné l'ouverture d'enquêtes de concurrence dans 14 juridictions dans le monde.
The transactions described led to the initiation of competition proceedings in 14 jurisdictions worldwide.
Les mutations de l'environnement extérieur ont entraîné une réaffectation des fonds vers les activités de plaidoyer.
Changes in the external policy environment prompted a reassignment of funds to advocacy activities.
C'est ainsi que ces nouvelles technologies ont entraîné une croissance rapide dans le secteur des services.
Those technologies had, for example, generated a rapid growth in the services sector.
Pelagonija déclare que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné pour elle des dépenses additionnelles.
Pelagonija states that Iraq's invasion and occupation of Kuwait resulted in additional expenses to it.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire