amender
- Exemples
De plus, ils ont amendé les règles afin de garantir des procès justes et une justice rendue sans retard. | This was accompanied by an amendment of the rules with the intention of ensuring fair trials and justice without delay. |
Cette garantie constitutionnelle a été amplifiée en 1996 par la nouvelle loi nationale relative à la propriété intellectuelle et la loi sur les droits d'auteur (1998), qui ont amendé et mis à jour les dispositions générales relatives à la propriété intellectuelle. | This constitutional guarantee was ratified in 1996 by Brazil's new Industrial Property Act (1996) and its Authors' Rights Act (1998), which altered and updated general legislation on intellectual property. |
Les pays ayant atteint les meilleurs résultats sont ceux dont les gouvernements ont amendé leur législation. | The countries where the best results have been achieved have been those governments which have amended their legislation. |
Plus de 300 amendements couchés sur 150 pages ont amendé le traité sur l'Union et celui sur son fonctionnement. | More than 300 amendments buried in 150 pages have transformed the Treaty on European Union and the Treaty on its functioning. |
Suite à ses conclusions et recommandations, les États membres ont amendé leur législation nationale, institué ou rouvert des procédures internes de plainte et modifié leur constitution. | As a result of its findings and recommendations, member States have amended domestic legislation, established or reopened domestic complaints procedures and amended their constitutions. |
En continuant sur cette même voie juridique ou constitutionnelle, un grand nombre de pays ont amendé leurs constitutions ou les ont complétées par des lois nationales définissant les responsabilités spécifiques des autorités locales. | Continuing along this legal or constitutional scale, a large number of countries have either amended their constitutions or complemented them with national laws defining specific responsibilities for local authorities. |
De nombreux États ont accepté les obligations qui en découlaient vis-à-vis des enfants et des femmes et ont amendé en conséquence les lois, les politiques, les procédures et l'affectation des ressources. | Many States have accepted the obligations to children and women that they entail and have made the necessary changes in law, policies, procedures and resource allocations. |
En effet, suite au scandale Libor de l’été dernier, la Commission et le Parlement ont amendé la proposition originale pour couvrir la manipulation et les opérations d’initiés relatives aux critères de référence. | Following the Libor scandal last summer, the Commission and Parliament amended the original proposal to ensure manipulation and insider dealing in relation to benchmarks is now covered by the regulation. |
Les juges ont amendé le Règlement de procédure et de preuve pour permettre que ces requêtes ne soient examinées que sur les dossiers présentés par les parties, plutôt que d'avoir une audience en salle. | The judges have amended the rules of procedure and evidence to allow for these motions to be considered solely on the briefs submitted by the parties instead of having a hearing in open court. |
Les juges ont amendé le Règlement de procédure et de preuve pour permettre aux demandes d'être examinées uniquement sur la base des exposés présentés par les parties sans avoir à entendre la demande en audience. | The judges have amended the Rules of Procedure and Evidence to allow for motions to be considered solely on the briefs filed by the parties, instead of their having to hear the motion in open court. |
Au sujet des pouvoirs législatifs exercés par les cantons, elle aimerait savoir combien de cantons ont amendé leur constitution pour y incorporer le principe de l'égalité entre hommes et femmes et combien ont mis en place des mécanismes destinés à favoriser la promotion de la femme. | Turning to the legislative powers exercised by the cantons, she wished to know how many cantons had amended their constitutions to incorporate the principle of equality between women and men and how many had established mechanisms to promote the advancement of women. |
Quant au grand requin blanc, Madagascar et l’Australie nous ont informés que, à la lumière des nombreuses objections sur le plan juridique et scientifique, elles ont amendé leur proposition en supprimant la demande de quota zéro. | On the great white shark, Madagascar and Australia have informed us that, in the light of widespread legal and scientific objections, they have amended their proposal, removing the demand for the zero quota. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !