éprouver

Initialement, certains pays ont éprouvé des difficultés à utiliser le système.
Initially, some countries experienced problems in using the system.
Ces pays ont éprouvé des difficultés à élaborer leur rapport.
These countries faced difficulties in preparing their reports.
Les gens ont éprouvé l'activité accrue de midbrain une fois montrés les nouvelles images.
People experienced increased midbrain activity when shown the new images.
Même les gens les plus cruels ont éprouvé quelque qualité positive.
Even the cruelest people do have some experience of good qualities.
Ce que les apôtres ont éprouvé en les entendant, nous pouvons seulement l’imaginer.
How the Apostles felt upon hearing them, we can only imagine.
L'assurance progressive a voté 11.000 de ses assurés qui ont éprouvé des accidents en 2001.
Progressive Insurance polled 11,000 of its policyholders who experienced accidents in 2001.
Brême, Hambourg, et le Saarland ont éprouvé une certaine perte de population entre 1970 et 1993.
Bremen, Hamburg, and the Saarland experienced some population loss between 1970 and 1993.
Même les Bantous ont éprouvé de la peine à obtenir ces différents actes.
Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates.
La plupart des Parties ont éprouvé ou devraient éprouver des difficultés à appliquer les mesures proposées.
Most Parties experienced or are likely to experience difficulties in implementing measures.
Nous pouvons savoir quelque chose au sujet de notre propre futur en se rappelant ce que nos parents et grand-pères ont éprouvé.
We can know something about our own future by remembering what our parents and grandparents experienced.
Les premiers touristes qui ont occupé des maisons de rive dès le 1800s ont éprouvé cette relaxation finale.
The first tourists who occupied riverside houses as far back as the 1800s experienced this ultimate relaxation.
Pendant qu’ils préparaient la scène, les aspirants ont éprouvé une pression constante sur leurs yeux et il y avait beaucoup d’agitation.
While preparing the stage, seekers experienced constant pressure on eyes and there was a great deal of restlessness.
Les participants ont éprouvé un intérêt tout particulier pour les activités des organisations coopératives établies via les financements des travailleurs.
The participants showed especially great interest in the activities of cooperative organizations established through investment by workers.
La France et l'Europe en ont éprouvé jadis les conséquences tragiques pour elles-mêmes et pour le monde.
France and Europe in the past experienced the tragic consequences of such an attitude for themselves and for the whole world.
Les travailleurs humanitaires ont éprouvé de grandes difficultés à accéder aux populations déplacées pour des raisons impérieuses telles que les conditions de sécurité.
Humanitarian workers had great difficulty accessing IDP populations for security or other compelling reasons.
Je suis sûr que les pionniers de la publicité de panneau publicitaire LED dans différents pays ont éprouvé les mêmes anéantissements et joies que nous sommes intervenues.
I am sure the pioneers of electronic billboard advertising in different countries experienced the same frustrations and joys we went through.
Le présent amendement améliorera tout d’abord la situation des petites et moyennes entreprises, qui ont éprouvé le plus de difficultés à supporter la charge que supposent les remboursements.
The current amendment will primarily improve the situation of small and medium-sized enterprises, which had the most difficulty in sustaining the apparatus required for refunds in a cost-effective manner.
D'autre part, les fonds n'ont pas été dépensés parce que les pays qui avaient le plus besoin de cet argent ont éprouvé des difficultés à budgéter le cofinancement requis.
On the other hand, the funds have not been spent, because the countries that were most in need of that money found it difficult to budget for the required cofinancing.
À une exception près, les adjuvats ont éprouvé plus de difficultés à entrer en contact avec le mental évoluant des organismes d’Urantia qu’au cours de toutes leurs opérations dans l’ensemble de l’univers de Nébadon.
With but a single exception, the adjutants experienced the greatest difficulty in contacting with the evolving minds of Urantia organisms that they had ever had in all their functioning throughout the universe of Nebadon.
En février 2004, lorsque les prestations modifiées ont dû être payées pour la première fois, les citoyens dépendant de l'aide sociale de l'État ont éprouvé du mécontentement et se sont sentis menacés dans leur existence même.
In February 2004, when the adjusted benefits were to be paid out for the first time, the feeling of discontent and of existential threat increased among the citizens in need of social assistance from the State.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale