obliger

Ces questions et beaucoup d’autres assaillirent mon esprit et m’obligèrent à réfléchir.
These questions and many others hit my mind and forced me to think.
Les restrictions de caste et d’économie obligèrent parfois plusieurs hommes à se contenter d’une seule femme.
Caste and economic restrictions sometimes made it necessary for several men to content themselves with one wife.
De nouvelles révélations de la presse obligèrent Colby à admettre l’existence de ces rapports devant le président p.i. Gerald Ford en 1975.
New press revelations forced Colby to admit the existence of the reports to interim President Gerald Ford in 1975.
Cependant, des difficultés budgétaires permanentes et l’absence d’une salle fixe obligèrent Milan Klemenčič à mettre fin, en 1924, au Théâtre slovène de marionnettes.
However, continuing budgetary difficulties and the lack of a permanent hall forced Klemenčič to close the Slovensko marionetno gledališče in 1924.
Des troubles qui éclatèrent à Naples obligèrent les Mazenod à s’embarquer un an plus tard en catastrophe, pour aborder à Palerme le 6 janvier 1799.
One year later, trouble broke out in Naples, compelling the Mazenods to take ship in wretched state for Palermo on January 6, 1799.
Après un premier siège des Turcs ottomans en 1480, et un petit séisme en 1481, les dégâts occasionnés obligèrent les Chevaliers à consolider une fois de plus leurs murs de défense.
After a first seat of the Ottoman Turks in 1480, and in 1481 a small earthquake, the damage forced the Knights to consolidate once again their defensive walls.
Pendant le Moyen Âge Positano souffrit à cause des nombreuses invasions des Sarrazins qui obligèrent la population à chercher refuge dans les parties les plus hautes des reliefs et à fonder les villages de Montepertuso et de Nocelle.
During the Middle Ages Positano suffered for several Saracens' invasions that obligated the population to shelter itself in upper place on the hill and build the villages of Montepertuso and Nocelle.
L’entêtement de ces deux puissances, et ses conséquences douloureuses et dramatiques, nous obligèrent à soutenir directement le peuple angolais pendant quinze ans de plus, contrairement à ce qui avait été prévu dans le premier programme de retrait.
The stubbornness of the two powers, coupled with its painful and dramatic consequences, made necessary direct Cuban support for the Angolan people for over 15 years, regardless of the agreed timetable for withdrawal.
S'ensuivirent des négociations qui nous obligèrent à nous consacrer à la dynamique du pouvoir associée à la construction et à la représentation du savoir, et à essayer de déterminer ce qui vaut la peine d'enseigner et de savoir.
It was a process of negotiation that compelled us to engage with the power dynamics associated with knowledge construction and representation and try and resolve the issue of what is worth teaching and knowing.
Leur nombre fut réduit à l'origine puisqu'ils étaient à peine six pour ces opérations en janvier 1937, mais les besoins imposés par les minages successifs de Bilbao obligèrent à accroître leur nombre. C'est ainsi qu'ils étaient 24 en mai 1937.
They were initially reduced in number, with no more than 6 being used for this task in January 1937, but the successive mining of Bilbao forced it to be increased in number until there were 24 in May 1937.
Les dangers collectifs de ces vendettas obligèrent les sauvages à étouffer leur sentiment de solidarité et à sacrifier le membre du clan auteur de l'injure, et à le livrer au clan de la victime.
The collective dangers of these vendettas obliged the savages to stifle their sentiment of solidarity and to sacrifice the member of the clan responsible for the injury and to deliver him up to the clan of his victim.
(84.0) 84 :3.1 Il se peut que l’instinct de maternité ait conduit la femme au mariage, mais ce furent la force supérieure de l’homme associée à l’influence des mœurs qui l’obligèrent pratiquement à rester mariée.
It may be that the instinct of motherhood led woman into marriage, but it was man's superior strength, together with the influence of the mores, that virtually compelled her to remain in wedlock.
Les autorités nazies les obligèrent à porter l’étoile de David et indiquèrent les limites de la ville où les Juifs pouvaient habiter.
Occupation authorities ordered them to wear the Star of David, and outlined the area where they could live.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale