se sauver

Nous sauverons ta maîtresse.
Let us take the ball for a while.
Et en retour, nous sauverons ton âme.
And in return, we will save your soul.
Ouais, eh bien, nous sauverons le monde plus tard, mon garçon.
Yeah, well, we'll save the world later, boy.
Et nous sauverons peut-être notre peuple.
And perhaps we will save our people.
Il dit que nous nous sauverons nous-mêmes.
He says that we will save ourselves.
Il dit que nous nous sauverons nous-mêmes.
He says that we will save ourselves. Save myself?
Bien, nous sauverons les animaux sans vous.
Fine, we'll save the animals alone.
Ensuite, nous sauverons sa vie.
Then we'll save his life.
S'il accepte, nous sauverons des vies.
He does that, he will help us save a lot oflives.
Ensemble, nous sauverons l'humanité.
Together, we're gonna save mankind.
Et un beau jour, nous réussirons, et nous sauverons une vie humaine.
And then one day, we will succeed, and we will save a person's life.
Je vous promets que nous sauverons les deux autres, à tout prix.
And I promise you we're going to save the other two, no matter what it takes.
Assurons l'avenir de l'agriculture et nous sauverons l'Europe.
Let us create a future for our rural areas, and then we shall preserve Europe.
Si nous investissons dans la sécurité des bâtiments, nous sauverons des jeunes vies.
At the most basic level, steps to make schools stronger will save young lives.
Pensez les enfants si nous faisons tout ce que la Vierge a demandé nous sauverons le monde !
Think, children: if we do everything Our Lady asked for, we will be able to save the world.
Ainsi, nous sauverons la paix et vivrons, heureux.
If we don't find a solution soon, happiness in this world won't be worth a hill of beans!
Le profit, DaiMon Tarr, sera que nous sauverons nos vies.
Myself most of all.
Ce n’est pas ainsi qu’il faut construire l’Europe ni ainsi que nous sauverons nos beaux vieux centres-villes historiques.
This is not the way to build Europe and it is not the way to save our beautiful old historic town centres either.
C'est aussi de la pensée magique car les seules personnes qui nous sauverons de nous-mêmes, c'est nous, le peuple, tous ensemble.
That, too, is magical thinking, because the only people who will save us from ourselves is we the people, all of us together.
Nous oublions souvent ce fait, et nous tombons dans la tentation de croire que ce sont nos entreprises qui nous sauverons en ce monde.
We often forget this fact, and we fall into the temptation of believing that it is our own enterprises that are going to save us, even on our earth.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar