se risquer

Dans la matinée, vous-même avez dit que nous risquions la rébellion.
In the morning, you yourself said that we risk rebellion.
Dans la matinée, vous-même avez dit que nous risquions la rébellion.
In the morning you yourself, said that we risk rebellion.
S'agissant des débats thématiques, je crains que nous risquions d'en faire trop.
On thematic debates, I think we are in danger of overdoing it.
Je doute que nous risquions la contagion.
I doubt the blight will be any danger to us.
Mais sans ça, nous risquions d'y passer tous.
But if it wasn't goodbye for him, it could've been for some of us.
Je ne crois pas que nous risquions d’ériger de nouveaux obstacles non tarifaires au commerce.
I do not believe that we run the risk of putting up new non-tariff barriers to trade.
La lutte contre le sida a trop d'importance pour que nous risquions de manquer l'essentiel en soutenant une institution contre d'autres.
The battle against AIDS is too important for us to risk side-tracking it by championing one institution against others.
Certains ont eu peur qu'en préparant la mise en œuvre correcte d'un traité nécessaire et urgent, nous risquions d'offenser certains citoyens de l'Union.
Some were afraid that by preparing the proper implementation of a treaty badly and urgently needed we might offend certain citizens of the Union.
Je crains vraiment que si nous hésitons trop au cours des prochaines années, nous risquions de perdre des emplois à très grande échelle.
I am really afraid that if we are too hesitant over the next number of years, we risk losing jobs on a very large scale.
Nous avons réparé nos torts directement envers ces personnes dans la mesure du possible, sauf lorsqu'en ce faisant, nous risquions de leur nuire ou de nuire à d'autres.
Made direct amends to such people wherever possible, except when to do so would injure them or others.
Nous avons réparé nos torts directement envers ces personnes dans la mesure du possible, sauf lorsqu'en ce faisant, nous risquions de leur nuire ou de nuire à d’autres.
Made direct amends to such people wherever possible, except when to do so would injure them or others.
Nous avons réparé nos torts directement envers ces personnes dans la mesure du possible, sauf lorsque, ce faisant, nous risquions de leur nuire ou de nuire à d’autres.
Made direct amends to such people wherever possible, except when to do so would injure them or others.
Nous avons réparé nos torts directement envers ces personnes dans la mesure du possible, sauf lorsqu’en ce faisant, nous risquions de leur nuire ou de nuire à d’autres.
Made direct amends to such people wherever possible, except when to do so would injure them or others.
Dans le cas contraire, nous risquions de ne pas parvenir à une majorité sur ce texte, et donc de priver les familles et les enfants en Europe d'avancées concrètes.
Otherwise, we were in danger of not achieving a majority on this text, and therefore of depriving the families and children of Europe of genuine progress.
À cette époque, nous avons dû également travailler la terre, non seulement pour nous nourrir, mais parce que si on ne la travaillait pas, nous risquions de la perdre.
At that time, we were equally forced to work the land, not only for food, but because not to work it might mean losing it.
Le résultat de cette conciliation mènera à une libéralisation toujours plus importante, plus importante que ce que nous estimons nécessaire, mais moins importante toutefois que ce nous risquions d'obtenir au départ.
The outcome of this conciliation will lead to more liberalisation than we deem useful, but less than threatened to be the case initially.
La commissaire Reding a déclaré il y a un instant lors du débat sur la Birmanie que nous risquions de redevenir inutiles et de ne pas agir face à ces injustices.
Commissioner Reding said a moment ago while we were discussing Burma that there is a danger that we will becomes helpless again and fail to react against these injustices.
Il est paradoxal qu'en essayant de protéger les pratiques actuelles de gestion financière, ce qui est compréhensible et logique, nous risquions de perdre beaucoup tant économiquement que financièrement dans les générations à venir.
There is a certain paradox in that by trying, understandably and logically, to protect current financial management practices, we could lose a great deal both economically and financially in future generations.
En tant que Vicariat, nous avons pris la décision de ne pas recourir aux dons et à leur distribution, parce que nous ne disposons pas des moyens pour les acheminer, nous risquions en outre de créer des problèmes aux communautés.
As a vicariate, we decided not to receive contributions and distribute them because we do not have the means to deliver them, plus it could create problems in the communities.
Je crains que nous risquions de faire deux poids, deux mesures selon que nous faisons valoir ces valeurs à l'égard de nos partenaires de développement ou que nous les appliquons au sein de l'Union européenne.
I fear that we risk using different yardsticks when, on the one hand, we express these values to our development partners and when, on the other hand, we use them inside the European Union.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant