se réduire

Voulez-vous que nous réduisions leurs mains ?
Do you want us to cut their hands off?
Il serait regrettable, pour le moins, que nous réduisions nos prétentions.
It would be very sad, to say the least, if we settled for less.
Il est exclu que nous réduisions nos aspirations dans l'un quelconque de ces domaines.
Lowering our sights is not an option in any of them.
L’important est qu’à travers ces changements, nous réduisions la nécessité de disposer de règles de transition.
What is important is that, through these changes, we reduce the need for transitional rules.
C’est pourquoi la menace de changements climatiques exige que nous réduisions l’utilisation d’hydrocarbures fluorés.
This is why the threat of climate change means we need to cut down on the use of fluorinated hydrocarbons.
La protection des civils dans les conflits armés exige que nous réduisions la fréquence des guerres et leurs risques de résurgence.
Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war.
Il est grand temps que nous réduisions l'écart qui se creuse entre la philosophie de ces personnes et la vie normale.
At long last, we have to close the gap between the philosophy of these people and everyday life.
Les HAP sont souvent mentionnés et il est important que nous réduisions à un minimum les substances CMR présentes dans les jouets de nos enfants.
PAHs are particularly mentioned and therefore, it is important that we reduce CMR substances in children's toys to the minimum.
Il faut que nous comprenions bien cela et que nous réduisions la dépendance de notre législation à l'égard des évaluations des agences de notation.
This should be properly understood and we need to reduce the dependence of our legislation on the opinions of rating agencies.
Je suis très satisfait que nous réduisions la charge administrative qui pèse sur les entreprises en adoptant ces nouvelles exigences en matière d'information financière pour les micro-entités.
I am very pleased that by adopting new reporting requirements for micro-entities, we are reducing the bureaucratic burden on firms.
Le climat change et il est important que nous réduisions les émissions de gaz à effet de serre afin d'éviter une hausse catastrophique des températures.
The climate is already changing and we urgently need to cut down on greenhouse gas emissions in order to avoid catastrophic increases in temperatures.
Le Conseil, la présidence irlandaise en particulier, nous a laissé croire qu’un accord serait envisageable si nous réduisions ce montant à EUR 145 millions.
The Council, and the Irish Presidency in particular, led us to believe that a deal was within reach if we were to reduce the amount to EUR 145 million.
Il est tout aussi cynique de voir qu'un certain nombre de collègues de gauche exigent que nous réduisions l'aviation de plus de la moitié, en l'espace de quelques années.
Equally cynical is how a number of Left colleagues are demanding that we reduce aviation by more than half in only a matter of years.
Dans une époque de paix durable - car telle est bien aujourd'hui la réalité que nous osons espérer -, il est naturel que nous réduisions le coût de notre défense.
During a long period of peace - something we dare hope may continue - it is natural that we should reduce our defence expenditure.
Si nous sommes favorables au retrait de ce sujet de l'ordre du jour, cela ne signifie pas pour autant que nous réduisions notre engagement sur la question.
If, then, we are in favour of removing this topic from the agenda for this sitting, that does not mean that our commitment to the issue is any the less.
Nous ne serions pas fidèles à la mission qui nous est confiée si nous réduisions ce trésor à la valeur d’un humanisme purement immanent, adaptable aux modes du moment.
We would not be faithful to the mission entrusted to us, were we to debase this treasure to a purely immanent humanism, adapted to the fashion of the moment.
Je ne peux certainement pas admettre que nous réduisions la réforme à cette question et que nous ne nous concentrions que sur la réduction de l'aide au lieu de nous concentrer sur la réforme.
I certainly cannot allow us to restrict the reform to this one issue and concentrate on a reduction of subsidies instead of a full reform.
Il est important que nous réduisions l'utilisation des antibiotiques dans les aliments pour bétail, en particulier dans la mesure où l'exception aux règles européennes obtenue par la Suède se trouvera très certainement remise en question.
It is important that we reduce the use of antibiotics in animal feed, especially since the derogation which Sweden has from the EU's weaker legislation is almost certainly going to expire.
C'est là qu'un dialogue se révèle essentiel pour que nous réduisions, autant que faire se peut, les incompréhensions qui nourrissent les ressentiments qui peuvent, à leur tour, déboucher sur des conflits entre les différentes civilisations.
That is why dialogue is necessary in order to abate as much as possible the lack of understanding that fuels resentment, which can in turn lead to conflicts between different civilizations.
Il est absolument indispensable que nous réduisions les coûts de la main-d' ?uvre qui, dans une grande partie de nos États membres, sont si élevés qu'ils nuisent à la compétitivité des États européens sur le marché économique mondial.
It is absolutely vital that we reduce the cost of labour, which is so great in many of our States as to make it difficult for European States to compete on the world market economy.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant