se réduire

En créant une forme juridique européenne unique, nous réduirons les frais de consultance.
If a single European legal form is created, consultancy costs will be cut.
Ce faisant, non seulement nous réduirons les émissions mais nous créerons des emplois et stimulerons l’activité économique.
In so doing, we will not only reduce emissions, but generate employment and stimulate economic activity.
En progressant sur ces questions et sur le développement, nous réduirons l'instabilité et la menace que constitue le terrorisme.
Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism.
En se servant de la recherche scientifique et en l'utilisant pour développer des solutions technologiques nous réduirons automatiquement les émissions de dioxyde de carbone.
Making use of scientific research and using it to develop technological solutions will automatically reduce carbon dioxide emissions.
En soutenant l'utilisation variée de sources locales d'énergie renouvelables, nous améliorerons la sécurité de l'approvisionnement énergétique et nous réduirons la dépendance vis-à-vis des importations.
If we support the diverse use of local renewable energy resources we will improve security of energy supply and reduce dependence on imports.
En enlevant le joint avant de remplacer les carreaux de céramiques cassés, nous réduirons le risque d'endommager les carreaux en bon état qui l'entourent.
Emptying the grout before replacing broken ceramic tiles reduces the risk of damaging the perimeter tiles which are in good condition.
Si nous réussissons à simplifier ce système - et nous avons lancé une initiative à cet effet avec le commissaire Barnier - nous réduirons également le taux d'erreurs pratiques.
If we succeed in simplifying this system - and we have launched an initiative to this end together with Commissioner Barnier - we will also reduce the practical error rate in this area, too.
Si nous parvenons à l'affaiblir, nous réduirons d'autant l'accès aux services.
If we can reduce demand, then access to services will also reduce.
Nous continuons à maintenir une vaste définition, mais nous réduirons la non-divulgation discrétionnaire des documents.
We still maintain a wide definition, but we will reduce the discretionary non-disclosure of documents.
En les récupérant, nous réduirons nos importations et créerons des emplois dans le secteur du recyclage. »
By retrieving them we would lower our imports and create jobs in the recycling sector.
Nous devons simplifier nos règlements et c'est par la simplification que nous réduirons le nombre d'erreurs.
We need to simplify our regulations, and it is through simplification that we will reduce the number of errors.
Durcissons et assurons le contrôle et nous réduirons ainsi dans une très large mesure ce grave problème de la pêche de juvéniles.
If we toughen and enforce control we will enormously reduce this serious problem of catching young fish.
Ce n'est pas non plus en nous refermant sur nous-mêmes que nous réduirons les énormes inégalités qui marquent encore le développement global.
Nor is it by closing in upon ourselves that we shall reduce the huge inequalities that still characterize global development.
Je crois qu'en réalisant des examens détaillés, nous réduirons le risque d'erreurs et le nombre de personnes en difficulté.
I believe that, by carrying out thorough examinations, we will reduce the risk of mistakes being made and people getting into difficulties.
Si nous y parvenons, nous construirons des sociétés plus durables, nous réduirons les possibilités de conflits et jetterons des meilleures bases de croissance.
If we succeed, we will build more sustainable societies, reduce conflict potential and provide a better basis for growth.
D’ici 2020, nous réduirons de 50 % la fréquence des accidents enregistrés (TRFR) dans nos usines et nos bureaux par rapport à 2008.
By 2020 we will reduce the Total Recordable Frequency Rate (TRFR) for accidents in our factories and offices by 50% versus 2008.
Mais sur une période d'entre cinq et dix ans, nous réduirons les besoins en aide extérieure, pour à terme les éliminer complètement.
But over a five- to 10-year period, we will take down the need for outside assistance and eventually it will be phased out.
D’ici 2020, nous réduirons de 50 % la fréquence des accidents enregistrés dans nos usines et nos bureaux par rapport à 2008.
By 2020 we will reduce the Total Recordable Frequency Rate (TRFR) for accidents in our factories and offices by 50% versus 2008.
D’ici à 2020, nous réduirons de 50 % la fréquence des accidents enregistrés (TRFR) dans nos usines et nos bureaux par rapport à 2008.
By 2020 we will reduce the Total Recordable Frequency Rate (TRFR) for accidents in our factories and offices by 50% versus 2008.
Cela ne fait aucun doute : plus nous multiplierons les interconnexions énergétiques, plus nous réduirons notre dépendance et plus nous seront forts sur le plan économique et politique.
Undoubtedly, insofar as we have more energy interconnections and less energy dependency, we will be stronger economically and politically.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le cache-œil