C'est le seul mec riche que nous connaissions vraiment...
It was the only rich guy we actually knew.
Bien que nous ne nous connaissions pas toutes, la fraternité se crée spontanément.
Even though we do not know everyone, we bonded spontaneously.
Le dernier que nous connaissions.
The very last one that is known to our kind.
Nous ne nous connaissions pas, n'est-ce pas ?
We haven't really met, have we?
Si nous connaissions la direction du vent, au moins...
If we knew the direction of the wind, at least
Si seulement nous connaissions quelqu'un avec un sourire mégawatt.
If only we knew someone with a megawatt smile.
Et nous avons appelé tous les investisseurs sociaux que nous connaissions.
And we called all of the social investors we know.
Peut-être que si nous nous connaissions un peu mieux.
Maybe if we knew each other a little better.
En d’autres mots, nous connaissions ses niveaux de tolérance.
In other words, we knew her tolerance levels.
Cela nous a permis de vivre toute la théorie que nous connaissions.
It enabled us to experience all the theory we knew.
Il est compréhensible que nous connaissions des difficultés.
It is understandable that we have had difficulties.
Il était la seule autre bête que nous connaissions à l'époque.
He was the only other beast we knew of at the time.
Si il te blesse, le Nick que nous connaissions sera complètement parti.
If he hurt you, the Nick we knew is completely gone.
Pourquoi as-tu prétendu que nous connaissions le défunt ?
Why did you pretend we knew the deceased?
Bon, les gars, regardez, ce n'est pas l'homme que nous connaissions.
All right, guys, look, this is not the man we knew.
À l'évidence, il n'est plus le Prince que nous connaissions.
Clearly, he's not the Prince we once knew.
Mais il n'est pas l'homme que nous connaissions.
But he's not the man we knew.
Mais il n'est plus le Nick que nous connaissions.
But he's not the same Nick we know.
Quoi que ce soit, ce n'est pas le Dion que nous connaissions.
Whatever that is, it's not the Dion we knew.
Tout ce que nous connaissions nous a été enlevé.
Everything we ever knew has been ripped away from us.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette