Alors ne rendons pas cela plus difficile pour nous.
So let's not make this harder for ourselves.
Nous ne rendons pas publique la logique qui sous-tend nos calculs et interprétations.
We do not publish the logic behind our calculations and interpretations.
Nous ne rendons pas vos données publiques.
We do not make your data public.
Donc, si nous ne rendons pas ça public, pourquoi les congeler ?
So if we're not going public, then why are we freezing them?
Mais ne rendons pas ça bizarre.
But let's not make it weird.
Nous ne rendons pas de compte au Comité de Police.
We don't answer to the police committee on this.
Cependant, nous ne rendons pas la pareille avec autant de générosité.
Our history of returning the favour has not been so generous.
S'il vous plaît, ne rendons pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont.
Please, you guys, let's not make this any harder than it already is.
Si nous sapons les possibilités d'un marché des capitaux transatlantique, nous ne rendons pas service à l'Europe.
If we destroy opportunities for a transatlantic capital market, it does not help Europe.
Mais je suis d'accord avec la commissaire - ne rendons pas la situation plus compliquée.
But I do agree with the Commissioner - let us not make the situation more complicated.
Nous ne rendons pas service à nos amis turcs en leur faisant oublier leur histoire.
We are not benefiting our Turkish friends in any way by making them forget their history.
Si après utilisation de votre carte, le solde reste positif, nous ne rendons pas la monnaie.
If there is a remaining positive balance after using your card, we do not give change.
Nous ne rendons pas service aux entreprises européennes en permettant à des monopoles de continuer à se développer.
We do European companies no favours by allowing monopolies to continue or develop.
Si nous octroyons une aide uniquement liée à l'arbre, nous ne rendons pas hommage au travail.
If we grant aid related solely to the olive tree itself, then we are not recognizing the value of work.
Alors je vous en prie, ne rendons pas Bruxelles responsable des privatisations.
So please let us not embark on those accusations that it is because of Brussels that there is privatisation.
Et nous ne rendons pas service à nos enfants quand nous leur faisons sentir qu'ils ne sont pas équipés pour s'adapter.
And we do a disservice to our kids when we make them feel that they're not equipped to adapt.
Tu sais très bien que si nous ne rendons pas le crédit de la banque... à temps nous devrons bientôt nous en aller
You know very well that if we don't return the loan from the bank... on time we will have to leave this place
La proposition émane en fait d' un État membre, mais nous ne rendons pas un avis sur la proposition qui a été soumise au Conseil.
It originated with a Member State but we are not giving an opinion on the actual proposal which was put to the Council.
je ne vous ai pas révélé mon identité pour la même raison que nous ne rendons pas publique notre relation, pour la même raison que nous sommes venus ici pour être seuls.
I haven't told you my identity for the same reason we haven't gone public... with our relationship, why we come here to be alone.
Si nous ne rendons pas cela possible, nous n'arriverons peut-être pas non plus à étouffer les conflits dans l'uf, et c'est une responsabilité que nous portons tous en Europe.
If we cannot manage this, we shall not mange to root out conflicts, perhaps even as they arise, and we have a joint responsibility to do so.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée