se laisser
- Exemples
Pourquoi ne nous laissons pas les partenaires décident ? | Why don't we let the partners decide? |
Enfin, ne nous laissons pas induire en erreur par les coûts. | Third, let us not be misled by the costs. |
Mais ne nous laissons pas aller au contentement. | But let us not indulge in complacency. |
Chers frères et sœurs, ne nous laissons pas abattre par les adversités. | Dear brothers and sisters, let us not become discouraged in the face of adversity. |
Bon les gars, ne nous laissons pas emporter. | Okay, guys, let's not get carried away. |
Enfin, et plus important, ne nous laissons pas emporter par notre propre rhétorique. | Finally, and most importantly, let us not get carried away with our own rhetoric. |
Allez, ne nous laissons pas prendre par les mauvaises choses du passé. | Come on, let's not get caught up in the bad stuff from the past. |
Mais ne nous laissons pas duper par cela. | But let us not fool ourselves. |
Mais ne nous laissons pas abuser. | But let us not be mistaken. |
Allez, ne nous laissons pas prendre par les mauvaises choses du passé. | Come on, let's not get caught up In the bad stuff from the past. |
Lorsque nous serons à Cancún, ne nous laissons pas distraire par des questions de forme. | When we get to Cancún, let us not be distracted by arguments about form. |
Mais, ne nous laissons pas aller à croire que cela peut être mené en un jour. | But let us not think we can do it overnight. |
Mais ne nous laissons pas duper par cela. | But let there be no misunderstandings. |
Ils ressemblent beaucoup aux justes, mais ne nous laissons pas abuser par des imitations. | It sounds very much like they are righteous, but let us not be deceived by imitations. |
Eh bien, ne nous laissons pas atteindre. | Kindly don't jump to conclusions. |
Mais ne nous laissons pas emporter et veillons à garder nos priorités à la bonne place. | However, let us not get carried away, let us get our priorities right. |
Eh bien, ne nous laissons pas atteindre. | You shouldn't jump to conclusions. |
Vous savez, pourquoi ne pas nous, euh, pourquoi ne nous laissons pas glisser de larcin, trop ? | You know, why don't we, uh, why don't we let petty larceny slide, too? |
Pour assouvir notre soif de liberté, ne nous laissons pas aller à boire la coupe de l’amertume et de la haine. | Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. |
Alors, de grâce, continuons sur cette voie et ne nous laissons pas dévier par d'autres aspirations. | So, please, let us continue on this path and let us ensure that we do not allow ourselves to be swayed by other aspirations. |
