Vous n'ignorez pas que le régime de la banane a provoqué d'importants problèmes entre l'Europe et les États-Unis.
The banana regime, as you know, is something that has caused major problems between Europe and the United States.
Monsieur le Commissaire, vous, qui étiez dans la Commission précédente, n'ignorez pas les causes de la crise qui s'est déclenchée.
Commissioner, you will be aware from your presence in the last Commission why the crisis occurred.
Troisièmement, vous n'ignorez pas que la question de l'effet Rotterdam a récemment été beaucoup débattue aux Pays-Bas et en Belgique.
Thirdly, on the Rotterdam effect, as the honourable Member knows well, this issue has been discussed a lot in Holland and in Belgium recently.
Vous n'ignorez pas qu'entre 1990 et 2000, 65 millions d'euros ont été consacrés à cette activité, que nous continuons à soutenir pour l'avenir.
You are well aware that between 1990 and 2000 EUR 65 million has been spent on this activity, which we continue to support with a view to the future.
Vous n'ignorez pas non plus que, d'une façon générale, la force de résistance des canons et la puissance expansive de la poudre sont illimitées.
Moreover, you are well aware that, in general terms, the resisting power of cannon and the expansive force of gunpowder are practically unlimited.
Vous n'ignorez pas, Madame Flemming, que plus que la sonnerie, c'est le fait de savoir s'il y aura ou non des votes au sein de cette Assemblée qui fait bondir les députés.
As you know, Mrs Flemming, it is not the bell that makes Members hurry here, it is whether or not there are going to be votes in the House.
Vous n'ignorez pas, Monsieur le Commissaire, que les trois directives qui composent le premier paquet ferroviaire ont été adoptées en 2001 et que l'échéance pour leur transposition dans les législations nationales avait été fixée à mars 2006.
You will be aware, Commissioner, that the three directives that make up the first railway package were adopted in 2001, with a deadline of March 2006 for their transposition into national law.
Vous n'ignorez pas non plus que lors de nos consultations à Genève, de nombreux pays en développement Membres, y compris des PMA, se sont dits préoccupés par l'éventuelle création d'une catégorie additionnelle de pays en développement.
You should also be aware that many developing country Members, including LDCs, have in our consultations in Geneva expressed concern over the potential creation of an additional category of developing countries.
Vous n'ignorez pas non plus que l'Assemblée générale a procédé, le 31 janvier 2003, à l'élection de 11 juges permanents du Tribunal international pour le Rwanda pour un mandat de quatre ans qui commencera le 25 mai 2003.
You may also recall that, on 31 January 2003, the General Assembly conducted elections for 11 permanent judges of the International Tribunal for Rwanda for a four-year term of office commencing on 25 May 2003.
Monsieur le Commissaire Špidla, j'espère sincèrement que la Commission s'attèlera enfin à la tâche tant attendue de réactualisation de cette directive, car vous n'ignorez pas que la compétitivité et la productivité de l'UE dépendent de la qualité et de la sécurité des emplois.
Commissioner Špidla, I genuinely expect the Commission finally to get on with the long overdue task of updating this directive, for, as is well known, the EU's competitiveness and productivity stand and fall by good, safe jobs.
Vous n'ignorez pas ce qui est arrivé à ma fille.
You know what happened to my daughter.
Vous n'ignorez pas qu'ils sont illégaux dans votre pays.
You realize, of course, these are illegal in your country.
Vous n'ignorez pas le drame de la charte sociale.
You are familiar with the drama of the Social Charter.
Et vous n'ignorez pas les sanctions que cela peut entraîner ?
Are you aware of the penalties that may be worth?
Vous n'ignorez pas que ma mission me donne autorité sur vous.
You're well aware that my mission gives me the power of command.
Vous n'ignorez pas qu'un des vaisseaux perdus est rentré au port.
You know one of the lost ships has made it back to port.
Vous n'ignorez pas que le chèque portait votre nom.
As you know, sir, the check has your name on it.
Vous n'ignorez pas que je vous désire depuis notre première rencontre.
Don't you know I've wanted you from the first moment saw you'?
Vous n'ignorez pas que j'ai beaucoup d'ennemis.
As you know, I have many enemies.
Vous n'ignorez pas que le traité d'Amsterdam a donné une impulsion au processus d'intégration.
As you know, the Amsterdam Treaty gave impetus to the process of integration.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le gingembre