Je n'ignore pas à quel point ce problème est délicat.
I am well aware of how sensitive this issue is.
La Cour n'ignore pas les difficultés financières des Nations Unies.
The Court is well aware of the financial difficulties of the United Nations.
Le rapporteur n'ignore pas que je crois en l'information et en la consultation.
As the rapporteur knows, I believe in information and consultation.
L'Assemblée générale n'ignore pas les difficultés qui peuvent se présenter.
The General Assembly is also cognizant of potential problems.
Ce que M. Goebbels n'ignore pas non plus.
Of that, Mr Goebbels is also aware.
Je n'ignore pas que nous oeuvrons activement dans ce but en Europe.
I am also aware that we in Europe are working hard to achieve this.
Je n'ignore pas que l'ascension de réalisateurs brillants est en grande partie une question de chance.
I know that the rise of brilliant filmmakers depends largely on chance.
La Commission n'ignore pas que le problème de l'expérimentation animale suscite une discussion difficile et sensible.
The Commission is well aware that the debate on animal testing is a very difficult and sensitive one.
Je n'ignore pas que l'on sait peut de choses concernant les risques éventuels de certains médicaments.
I am well aware that little is known about the possible risks posed by certain substances.
Je n'ignore pas que nous avons un grand besoin de technologies créatives et innovantes capables d'apporter des changements révolutionnaires.
I realise that we have a great need of innovative and creative technologies that bring about revolutionary changes.
L'honorable parlementaire n'ignore pas que Chypre a connu un certain protectionnisme économique dans le passé, le processus de libéralisation doit donc continuer.
The honourable Member will be aware that Cyprus has enjoyed quite a protected economy in the past so liberalization has to continue.
La délégation ougandaise n'ignore pas qu'il faudra beaucoup de patience, de souplesse et d'esprit de compromis pour arrêter une définition du terrorisme.
His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise.
L'Assemblée n'ignore pas que toutes nos propositions tiennent compte de ces questions en prévoyant flexibilité, dérogations et périodes de transition.
The House will be aware that all the proposals we present take account of such issues by providing for flexibility or for derogations or for transition periods.
Le commissaire n'ignore pas que selon certains, en particulier les États-Unis et la Suisse, la référence à la santé publique était trop large.
As the Commissioner is well aware, the United States and Switzerland, in particular, argued that the reference to public health was too broad.
Le commissaire n'ignore pas que ce Parlement a apporté son soutien à la modification de la réglementation financière, ce qui doit au moins en partie lui faciliter la voie.
The Commissioner will be aware that this Parliament supported the change to the financial regulation which should at least partly ease his path.
M. Ebner n'ignore pas que nous avons refinancé le programme Daphne.
Mr Ebner will be aware that we have refinanced the Daphne programme.
Je n'ignore pas que le PPE-DE s'oppose à cet amendement.
I understand that the PPE-DE is opposed to that amendment.
Et je n'ignore pas les difficultés et les problèmes que vous rencontrez.
And I do not ignore the difficulties and problems you encounter.
Il n'ignore pas qu'un mari doit être plus instruit que sa femme.
Don't forget, a husband must be more educated than his wife.
L'Union européenne n'ignore pas ce phénomène inquiétant.
The European Union has not been ignoring this worrying phenomenon.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet