estimer
- Exemples
Toutefois, il n'estime pas que cet élément du dommage devrait être abordé sous l'angle des dépenses de réinstallation, comme le proposent les plaignants. | However, it disagrees that this element of damage should be addressed through the type of resettlement costs proposed by claimants. |
La Chambre n'estime pas que l'Italie se soit acquittée de ce devoir. | The Chamber does not consider that Italy has discharged that burden. |
La commissaire n'estime pas qu'il soit recommandé de produire une communication. | The Commissioner says she does not feel it advisable to produce a communication. |
Je n'estime pas que les marchés s'effondreront. | I don't feel that markets will collapse. |
Malgré cela, la Commission n'estime pas qu'une majoration s'impose. | However, the Commission does not see any reason for a further premium. |
Seulement je n'estime pas beaucoup son frère. | I don't think so much of his brother, either. |
Je n'estime pas que ce soit vrai. | I-I don't find that to be true. |
Je n'estime pas être prêt pour le service. | I do not feel that I am fit for duty. |
Je crois que le rapport Davignon n'estime pas ce point à sa juste valeur. | I do not think that the Davignon report assesses that correctly. |
Je n'estime pas ma vie au prix d'une épingle ; | I do not set my life in a pin's fee. |
Un Etat que je n'estime pas non plus ! | Personally, I don't think much of Hoosiers neither. |
Notre société effrénée ne soutient pas et n'estime pas de genre de travail. | Our fast-paced society does not support or even value this kind of work. |
La Commission n'estime pas que les inconvénients allégués pourraient servir à compenser cet avantage : | The Commission does not consider that the alleged disadvantages could be used to offset this advantage: |
Dans ces conditions, la Commission n'estime pas convenable d'en présenter des évaluations détaillées. | This being the case, the Commission does not consider it appropriate to make detailed assessments. |
Je n'estime pas nécessaire d'inclure les véhicules d'époque dans cette directive. | I do not think it is necessary for classic cars to be part of the directive. |
La Commission n'estime pas qu'il s'impose de modifier la durée des brevets. | It is not the opinion of the Commission that the patent period needs to be amended. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement n'estime pas nécessaire de prendre d'autres mesures. | In the light of this, the Government does not consider it necessary to take further measures. |
Par conséquent, il n'estime pas nécessaire de poursuivre l'examen de cette question. | In the circumstances, the Committee does not consider it necessary further to address this issue. |
Il n'estime pas utile de demander au Secrétariat d'établir des comptes rendus officiels supplémentaires. | He did not consider it useful to request that further official records should be produced by the Secretariat. |
Pourtant, la Commission n'estime pas pouvoir établir de manière irréfutable la présence d'aides sur cette base. | Nevertheless, the Commission is not of the opinion that it can establish irrefutably the existence of aid on this basis. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !