se montrer

Pourquoi montrons-nous ces vidéos à la Plateforme mondiale pour la RRC ?
Why are we showing these videos at the Global Platform for DRR?
En tant que Parlement, montrons-nous confiants dans nos relations avec la Commission.
Let us, as Parliament, be confident in our dealings with the Commission.
Nous montrons-nous à la hauteur de notre engagement ?
Are we living up to our commitment?
Pourquoi montrons-nous nos émotions ?
Why do we show our emotions?
Pourquoi montrons-nous une prévision d'ensemble traditionnelle et une prévision Multimodel en même temps ?
Why do we show a traditional ensemble forecast and a multi model forecast at the same time?
Amis et partenaires, certes, Monsieur le Président, mais quand il s'agit de défendre nos intérêts, montrons-nous aussi fermes qu'eux.
Friends and colleagues, yes, Mr President, but when it comes to defending our interests, we must be as resolute as they are.
Au lieu de nous inquiéter pour l’avenir, montrons-nous pétris d’agitation créative, pour l’Europe et pour l’Union européenne.
Let us, rather than being disquieted by the future, be filled with creative restlessness, for Europe and for the European Union.
Disons oui à l'accord entre l'UE et le Canada, exigeons la participation permanente, c'est important, et montrons-nous réalistes et perspicaces.
Let us say yes to the agreement between the EU and Canada, and ask for permanent involvement, because that is important. Let us show realism and wisdom.
Alors, montrons-nous à la hauteur de notre tâche. Nous, c'est vous, le Parlement, la Commission, les gouvernements nationaux et régionaux, les décideurs locaux et les partenaires sociaux, dont la responsabilité égale la nôtre.
So let us demonstrate that we are up to our task, and by we, I mean ourselves, the Parliament, the Commission, the national and regional governments, the local decision-makers and social partners, whose responsibility is on a par with our own.
Montrons-nous donc à la hauteur du véritable défi et mobilisons cette volonté.
Let us therefore rise to the real challenge and mobilize that will.
Montrons-nous de vrais Européens.
Let us show ourselves to be real Europeans.
Montrons-nous tous à la hauteur de nos engagements et des aspirations que reflète la Convention.
Let us all live up to our commitments and the aspirations reflected in the Convention.
Montrons-nous généreux.
This is a chance for us to give back.
Montrons-nous franchement !
Everybody come out in plain sight.
Montrons-nous combien nous nous aimons.
Well, family, the bank was closed.
Montrons-nous solidaires des familles et témoignons notre solidarité aux pays frappés par de telles tragédies.
Let us join in solidarity with the families and also send expressions of solidarity to the countries which have been hit by such a tragedy.
Montrons-nous capables, nous les Européens, de suppléer à ce qui pourrait être interprété, peut-être même pour des raisons électorales, comme un abandon.
Let us show ourselves, we the Europeans, to be capable of making up for what could be interpreted, perhaps even for electoral reasons, as giving up.
Montrons-nous à la hauteur de celle-ci, car il s'agit de vrais problèmes, qui touchent de vraies personnes, et nous devons nous en préoccuper maintenant.
Let us be able to live up to it, because these are real problems and real people, and we have to deal with them now.
Montrons-nous à la hauteur de la situation, gardons en tête la situation, dans son ensemble et dans ses aspects positifs, et saisissons l'occasion pour laisser ce processus historique aboutir.
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed.
Montrons-nous à la hauteur de la situation et construisons ensemble pour les générations à venir un monde où chacun pourra vivre dans un logement salubre avec la promesse d'une vie décente dans la dignité, la bonne santé, la sécurité et le bonheur.
Let us rise to the occasion and build together, for our coming generations, a world where everyone can live in a safe home with the promise of a decent life of dignity, good health, safety and happiness.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape