mischief

Ever dreamed of a land filled with mischief and wonder.
Jamais rêvé d'une terre remplie de malice et d'émerveillement.
None had the power to stir up mischief or sedition.
Nul n'avait le pouvoir de provoquer discorde ou sédition.
His innocent mischief is an exploration of our own child-like curiosity.
Sa personnalité espiègle constitue l’exploration de notre propre curiosité enfantine.
So we're not looking at a case of corporate mischief.
Donc, nous ne cherchons pas un cas de méfait de l'entreprise.
For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.
Once again, this is mischief played by demons.
De nouveau, c’est un mauvais tour joué par des démons.
But they thought to do me mischief.
Mais ils pensaient à me faire du mal.
And what mischief are you up to now, hmm?
Et quel méfait préparez-vous à présent ? Hum ?
Where's the delicious sense of mischief you used to have?
Où est la charmante jeune fille malicieuse que tu étais ?
If he gets into mischief, he must be punished.
Alors s'il fait des siennes, il doit être puni.
Who might be up for a wee bit o' mischief?
Qui est partant pour faire quelques petites bétises ?
Today, this mischief does not suit you.
Aujourd’hui, cette malice ne vous va pas.
Rosemary, this is the man to know if you're up to any mischief.
Rosemary, voici l'homme à connaître si vous êtes dans le pétrin.
Who's the author of that mischief?
Qui est l'auteur de cette bêtise ?
I can always see in your face when there is mischief.
Je peux toujours voir dans votre visage qu'il y a de l'ingéniosité..
I'm not here to cause mischief.
Je ne suis pas là pour causer des ennuis.
Take a ride aboard a ship sailing for tragedy and mischief!
Prenez un tour à bord d'un navire pour la tragédie et les méfaits !
Fred and George plan some magical mischief.
Fred et George concoctent une petite farce magique.
This is exactly the kind of thing that makes a monkey turn to mischief.
C'est exactement ce qui pousse un singe à devenir espiègle.
I've got quite enough to keep me out of mischief.
J'ai de quoi m'occuper et me tenir loin des bêtises.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cheminée
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X