se montrer
- Exemples
Je me montrerai pas devant toi. | I won't make you see me. |
J'espère qu'un jour je me montrerai à la hauteur de l'exemple de mon père. | I only hope that one day I can live up to my dad's good example. |
Je le rappellerai plus tard et me montrerai clair, ok ? | I'll call back later and make it crystal clear, okay? |
Je suppose qu'ils savaient que je me montrerai pour eux. | I guess because they know I'd show up for them. |
Oui, et je me montrerai partout. | Yes, and I'll show myself everywhere: |
Tu me montrerai ? | Will you show me? |
- Monsieur le Président, je me montrerai bref également. | Mr President, I too, want to be brief. |
Je me montrerai dehors. | I'll show myself out. |
Finalement je me montrerai le PèRE des Gouverneurs, et de leurs nations. | I will show Myself as the Father of kings, the Father of their nations. |
Je me montrerai pas. | I won't show my face. |
J'espère que je me montrerai à sa hauteur. | I just hope I do as good a job as Ashley did. |
Avec lui, je me montrerai encore. | I'm not ashamed of him, you mean thing! |
Je me montrerai le PèRE de tous ces hommes qu'ils sont abandonnés, exclu par chaque société humaine. | I will show Myself to be the Father of all those who are abandoned, the outcasts of every human society. |
Je me montrerai le PèRE de toutes les familles, des orphelins, des veuves, des prisonniers, des travailleurs et de la jeunesse. | I will show Myself as a Father to all families, to orphans, widows, prisoners, workers and the young. |
Je me montrerai très réceptive, et ma proposition de négociation s'appliquerait encore à une taxe destinée au budget de l'UE ou au mécanisme de soutien. | I would be very receptive and my proposal to negotiate would still apply to a tax which goes to the EU budget or to the support mechanism. |
Je me montrerai toujours reconnaissant pour ce que vous avez fait pour Kes. Mais je ne peux pas vous demander de risquer votre vie. | You know you'II always have my gratitude for everything you've done to save Kes, but I couldn't— and I know she couldn't— ask you to risk your own life like this. |
J'espère que je me montrerai à la hauteur de la confiance que vous m'avez témoignée, et je suis impatiente de travailler avec les rapporteurs de tous les groupes politiques pour trouver une position commune aussi vite que possible. | I hope I will live up to the trust placed in me, and I look forward to working with rapporteurs across all the political groups to get an agreed position as soon as possible. |
Enfin, Je Me montrerai le Père des Rois, de leur nation ! | I will show Myself as the Father of kings, the Father of their nations. |
Je Me montrerai le Père de ceux qui souffrent le plus sur la terre, les pauvres lépreux ! | I will show Myself as a Father to those who suffer most on earth, the poor lepers. |
Je Me montrerai le Père de tous ces hommes qui sont délaissés, exclus de toute société humaine. | I will show Myself to be the Father of all those who are abandoned, the outcasts of every human society. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !