I shall follow the advice of Her Majesty's government and I will vote against the amendments of the maternity pay.
Je suivrai le conseil du gouvernement de Sa Majesté et je voterai contre les amendements de l'indemnité d'accouchement.
Maternity pay is designed to allow the mother to take time off work to have a child.
Les indemnités de maternité sont versées aux salariées pendant leur congé maternité.
The maternity leave, and thus also maternity pay, is split into two parts: before the birth and after it.
Le congé de maternité, et donc aussi de maternité payé, est divisé en deux parties : avant la naissance et après.
When the salary is variable, the maternity pay is computed on the basis of the average salary for the past year.
Lorsque le salaire est variable, l'indemnité de maternité est calculée sur la base du salaire moyen de l'année écoulée.
Does this encompass legislation for which Europe has been the architect for decades, such as the Working Time Directive and extended maternity pay?
Cela englobe-t-il la législation dont l'Europe est l'architecte depuis des décennies, comme la directive sur le temps de travail et l'allocation de maternité étendue ?
A woman who has received paid maternity leave for three pregnancies is not entitled to be paid more maternity pay from the same employer.
Une femme qui a reçu un congé de maternité rétribué pour trois grossesses n'a plus droit à d'autres congés de maternité rémunéré de la part du même employeur.
I voted against this resolution because I believe that maternity pay is a matter which must be decided at national level, based on the principle of subsidiarity.
J'ai voté contre cette résolution parce que je pense que le congé de maternité est une matière qui relève du niveau national, en vertu du principe de subsidiarité.
From now on, self-employed women and the spouses and de facto partners of self-employed workers have the right to maternity pay, identical in duration and remuneration to that of salaried workers.
Désormais, les travailleuses indépendantes et les conjoints ou partenaires de fait de travailleurs indépendants ont droit à une allocation de maternité, identique en durée et rémunération à celle des travailleuses salariées.
Above all, we must make every effort to ensure the establishment of an effectively functioning social protection system, which would make it possible to take early retirement and receive maternity pay.
Nous devons avant tout faire tous les efforts possibles pour garantir la mise en place d'un système de protection sociale efficace, qui permettrait de prendre une retraite anticipée ou de percevoir une indemnité d'accouchement.
Moreover, the Government considers that requiring employers to pay 60 days out of 90 days' maternity pay may increase the burden on employers and may deter them from hiring women in the workplace.
Cependant, le Gouvernement a considéré que le fait d'exiger des employeurs qu'ils versent 60 jours de salaires sur les 90 jours du congé maternité payé risquerait d'alourdir leur charge financière et de les dissuader d'embaucher des femmes.
The Social Security Department is about to start a consultation process to consider the issue of maternity pay and maternity leave entitlement as part of its phased introduction of Employment legislation.
Le Ministère de la sécurité sociale est sur le point de lancer une consultation sur la question du droit à l'allocation de maternité et au congé de maternité dans le cadre de la mise en place progressive de la législation sur l'emploi.
All female employees are entitled to 52 weeks of maternity leave (Statutory Maternity Pay - SMP).
Toute salariée a droit à 52 semaines de congé maternité et à des indemnités de maternité correspondantes (Statutory Maternity Pay - SMP).
The rate of (State) Maternity Allowance for women who are not entitled to Statutory Maternity Pay is set out in Annex 2.
Le barème de l'allocation (d'Etat) de maternité servi aux femmes qui n'ont pas droit à l'indemnité légale de maternité figure à l'annexe 2.
Employed fathers are entitled to two weeks' paternity leave, with Statutory Paternity Pay paid at the same standard rate as Statutory Maternity Pay.
Les pères employés ont droit au congé de paternité de deux semaines, le salaire statutaire de paternité étant payé au même taux que le salaire statutaire de maternité.
Adopters are entitled to one year's adoption leave with 39 weeks' Statutory Adoption Pay paid at the same standard rate as Statutory Maternity Pay.
Les adoptants ont droit à un congé d'adoption d'une durée d'un an payé au salaire statutaire pour adoption pour 39 semaines, payé au même taux standard que le salaire statutaire de maternité.
This was kick started in April 2002 when the standard rate of Statutory Maternity Pay and Maternity Allowance was increased by 20% from £62.20 to £75 a week.
Ainsi, en avril 2002, le taux standard des indemnités légales de maternité et de l'allocation de maternité a été relevé de 20 %, passant de 62, 20 livres à 75 livres par semaine.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le sorcier