manquer

Nous ne manquerions ça pour rien au monde.
We wouldn't miss that for the world.
Nous ne manquerions ça pour rien au monde.
We wouldn't miss it for the world.
Nous manquerions à nos devoirs vis-à-vis des citoyens, et plus particulièrement des travailleurs.
We would be failing in our duty towards the citizens, especially the workers.
Nous ne manquerions ça pour rien au monde.
We wouldn't miss it for anything.
Nous ne manquerions pas de montrer amour et gratitude à ceux qui sont bons à notre égard.
We wouldn't neglect to show love and gratitude to those who had been kind to us.
De plus, nous manquerions à notre parole vis-à-vis des nouvelles démocraties, ce qui entraînerait des conséquences fatales pour l'Europe.
In addition, it would be a breach of promise to the new democracies, with fatal consequences for Europe.
Nous avons l'intention d'accepter l'entière responsabilité de nos erreurs, et nous comptons sur vous pour nous indiquer quand nous les manquerions.
We intend to accept full responsibility for our errors and we expect you to point them out when we miss them.
Autrement, nous manquerions une grande opportunité de contribuer à la justice et à la paix et d’influencer positivement la situation internationale.
Otherwise we all shall miss a great opportunity to contribute to justice and peace and to influence the international situation for the good.
Toutefois, la Commission a imposé une taxe à l'exportation à partir de l'Union européenne car, en théorie, nous manquerions de céréales.
However, the Commission at the moment has placed an export tax on cereals from the European Union because, in theory, we are short of cereals.
En accordant la décharge dans de telles conditions, nous manquerions aux obligations que nous font les traités de défendre les intérêts des contribuables.
By granting a discharge under these conditions we would be failing to fulfil our obligations under the Treaties to protect the interests of the taxpayers.
Nous manquerions à notre devoir si nous n'exprimions pas notre satisfaction de voir, cette année, nos débats menés par une Présidente.
It would be remiss of us if we did not express our delight at the fact that our proceedings are being led by a lady President this year.
Nous risquerions de perdre une décennie de croissance et une génération de jeunes et nous manquerions l’occasion de remettre l’économie mondiale d’aplomb.
With the wrong choices, we risk losing a decade of growth, a generation of young people, and an opportunity to put the global economy on a secure footing.
On sous-entend ainsi que nous manquerions à notre devoir de solidarité à l'égard des pays en voie de développement en menant une politique agricole protectionniste et centrée sur les seuls agriculteurs européens.
The implication is that we are falling short of our duty of solidarity towards the developing countries by implementing a protectionist agricultural policy focusing solely on European farmers.
Nous manquerions de franchise si nous ne reconnaissions pas que la récente multiplication de déclarations et de lettres de l'UNITA ne nous a pas éclairés sur sa disposition à participer à un dialogue.
We would be less than frank if we did not acknowledge that the recent flurry of statements and letters from UNITA has left us none the wiser about its readiness to enter into meaningful dialogue.
Nous ne pouvons pas nous permettre de concevoir notre politique dans une tour d' ivoire, nous manquerions à notre devoir si notre politique ne se retrouvait pas dans la mise en application concrète à l' échelle des citoyens.
We cannot issue policy from an ivory tower and we have failed in our duty if our policy is not reflected in practical measures for our citizens.
Nous manquerions à nos devoirs si, bien que profitant d'un contexte politique favorable, nous n'étions pas capables d'assumer nos responsabilités là où le Traité nous les confère d'une manière très claire.
We would be failing in our duties if, whilst deriving benefit from a favourable political context, we found ourselves unable to accept our own responsibilities in those areas where the Treaty explicitly accords us the right to do so.
Nous manquerions à tous nos devoirs si nous n'analysions pas les facteurs qui, même s'ils n'en sont pas directement responsables, favorisent la progression du terrorisme et les appuis dont celui-ci bénéficie, et si nous ne cherchions pas à y remédier.
We would be remiss if we did not analyse and address the factors which, if not directly responsible, facilitate the growth of and support for terrorism.
Si la directive n’était pas claire, elle profiterait aux entreprises non européennes et nous manquerions à notre tâche et à notre devoir envers la stratégie de Lisbonne, envers le nouveau projet social qui fait couler tellement d’encre et envers le développement.
If the directive were not clear, it would work to the advantage of non-European businesses and we would be failing in our job and in our duty towards the Lisbon Strategy, towards the new social project about which so much is spoken and towards development.
En d'autres termes, nous manquerions une occasion de lier les pays du seuil par un traité international contre le développement d'armes nucléaires.
That will mean that a chance has been lost of getting the 'threshold' countries signed up to an international treaty which opposes the development of nuclear weapons.
Il va sans dire que s'il devait y avoir de la part des autorités turques une quelconque action qui démentirait ce qui nous a été dit par le ministre turc des Affaires étrangères, nous ne manquerions pas d'agir en conséquence.
If, by any chance, the Turkish authorities were to take any action that might suggest a contradiction of what the Turkish Foreign Minister has told us, the Council would, of course, act accordingly.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté