manquer
- Exemples
Mais à la fin, ils manquèrent de temps. | But in the end... they ran out of time. |
Ils ne manquèrent jamais de courage. | They never ran out of courage. |
Ils n'y manquèrent pas. | I do not know them. |
Les fruits ne manquèrent pas à arriver avec des centaines de baptême, y compris, le 25 août 1836, celui du roi Maputeoa. | There were many fruits, with hundreds of baptisms, including the baptism of King Maputeoa on August 25, 1836. |
Jamais ne manquèrent chez lui, archevêque de Milan et ensuite successeur de l'Apôtre Pierre, l'aspiration et la préoccupation pour le thème de l'éducation. | In him, Archbishop of Milan then Successor of the Apostle Peter, the aspiration and concern for the subject of education never diminished. |
A côté du travail manuel, ne manquèrent pas certaines activités culturelles typiques du monachisme médiéval comme les écoles pour les enfants, la constitution de bibliothèques, les scriptoria pour la transcription des livres. | Alongside the manual work there was no lack of the typical cultural activities of medieval monasticism such as schools for children, the foundation of libraries and scriptoria for the transcription of books. |
Un peu plus tard, il transmit à la télévision nationale un message enregistré auparavant dans lequel les attaques à AMLO et au mouvement qui le soutient ne manquèrent pas. | Only moments afterwards, a message by President Fox that had been recorded earlier was broadcasted on national television in which there was no hesitance in the attacks against AMLO and the movement supporting him. |
Les difficultés ne manquèrent pas, mais soeur Marija alla de l'avant avec un courage indomptable offrant ses souffrances comme autant d'actes de foi et soutenant ses consoeurs par la parole et par l'exemple. | Difficulties were not lacking, but Sister Marija persevered with indomitable courage, offering up her sufferings as so many acts of worship and supporting her Sisters by her words and her example. |
Dès la dissolution de l'ordre, les cathédrales manquèrent de financement et les compagnons de Salomon qui les construisaient ne s'attachèrent qu'à finir une seule flèche selon les plans originaux, prêtant serment en mémoire du Temple de ne jamais construire la seconde. | As of the dissolution of the order, the cathedrals missed financing and the companions of Solomon who built them only attached to finish only one arrow according to original plans', lending oath in memory of the Temple never not to build the second. |
Et grâce à lui, les habitants de Pékin ne manquèrent plus jamais d'eau. | And thanks to him alle the people never ran out of water. |
Cependant les miniatures insérées dans le texte ne manquèrent pas (Ilias Ambrosiana). | There are, however, also examples of miniatures inserted into the text (Ilias Ambrosiana). |
Annan avait à sa disposition tous les instruments de pouvoir et d'opinion qui manquèrent à Wallenberg. | Annan had at his disposal all of the instruments of power and opinion that Wallenberg lacked. |
Ni l’héroïsme des masses, ni le courage des révolutionnaires isolés ne manquèrent. | There was no lack of heroism on the part of the masses or courage on the part of individual revolutionists. |
Ni l'héroïsme des masses, ni le courage des révolutionnaires isolés ne manquèrent. | There was no lack of heroism on the part of the masses or courage on the part of individual revolutionists. |
Ils n'y manquèrent pas. | They do, indeed. |
Les deux côtés de la route étaient saturés de gens dont les acclamations bruyantes manquèrent presque de faire exploser mes tympans. | Both sides of the road were crammed with people whose loud cheers nearly caused my ears to explode. |
Les phéniciens, et plus tard les romains, ne manquèrent pas de s'intéresser à sa situation de ville portuaire. | As a port city, it became important to the Phoenicians, and later, the Romans. |
Des disputes théologiques ne manquèrent pas non plus, exacerbant les esprits et créant de graves difficultés dans le processus d'évangélisation. | Nor were theological disputes lacking, which caused bad feelings and created serious difficulties in preaching the Gospel. |
Les électeurs de droite se souvenaient eux des 9 millions de voix du milliardaire Ross Perot qui manquèrent au Parti républicain en 1992 et 1996. | The right wing electorate recalled the nine million votes won by Ross Perot, the millionaire, and lost for the Republic Party in 1992 and 1996. |
21 Et tu les entretins quarante ans dans le désert : ils ne manquèrent de rien ; leurs vêtements ne s'usèrent point, et leurs pieds n'enflèrent point. | Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !