maîtriser
- Exemples
Nos efforts seraient vains si d'autres pays ne maîtrisaient pas leurs émissions de gaz à effet de serre. | Our efforts would be in vain if other countries did not bring their greenhouse gas emissions under control. |
Pour valider leur certificat, les entraîneurs ont dû montrer qu’ils maîtrisaient les compétences acquises pendant un examen pratique et un examen | To gain their certificate, coaches had to demonstrate a mastery of skills acquired through a practical test and a written test. |
Ce développement n’a pas été durable puisqu’il était voulu et dispensé par des acteurs qui ne maîtrisaient pas les besoins des populations. | This development was not sustainable because it was desired and delivered by actors who did not totally comprehend the needs of the people. |
Par l'autre, au contraire, la vie habituelle rurale était plus proche, et ils maîtrisaient les nouvelles terres, en créant les établissements ensemble avec les compatriotes. | Other the habitual rural life, on the contrary, was closer, and they developed the new earths, creating settlements together with the compatriots. |
Peu de maçons maîtrisaient les connaissances mathématiques approfondies nécessaires, mais ceux qui y parvenaient étaient élevés au rang de maître au sein des ateliers. | Few builders mastered the depth of mathematical knowledge needed to make them, but those who were able to became master workmen in the workshops. |
L'enquête a également permis de savoir plus précisément comment les organismes de sécurité syriens contrôlaient et maîtrisaient les conditions de sécurité au Liban. | The investigation has also uncovered more specific information about the manner in which the Syrian security apparatus controlled and manipulated the security situation in Lebanon. |
En outre, ces indicateurs de base porteraient sur des questions que les entreprises maîtrisaient et au sujet desquelles celles-ci recueillaient déjà des informations dans le cadre de leur système de gestion. | In addition, these core indicators would address issues the enterprise had control over and for which it already gathered information as part of its management systems. |
Les membres de la délégation maîtrisaient la plupart des droits consacrés dans le Pacte, mais le Comité regrette qu'un certain nombre de questions posées durant le dialogue soient restées sans réponse. | The members of the delegation were knowledgeable with respect to most of the Covenant rights, but the Committee regrets that a number of the questions it posed during the dialogue remained unanswered. |
Même lorsqu'il leurs a été demandé de résister aux effets de SCP-067, les sujets ont décrit des sentiments d’empathie, admiration et coopération envers SCP-067 qui les ont poussé à adhérer à une volonté qu’ils ne maîtrisaient pas. | Despite being instructed to not draw or write, subjects describe feelings of empathy, admiration, and cooperation with SCP-067 that coerces them toward a will not their own. |
De plus, pendant les trois premiers jours, les audiences du second procès se sont déroulées en tadjik, sans interprétation, alors que M. Ashurov et l'un de ses deux avocats ne maîtrisaient pas le tadjik. | Moreover, the first three days of the second trial were conducted in Tajik and without an interpreter, although neither Ashurov nor one of the two lawyers of the defence team mastered Tajik. |
Une évaluation de la qualité de l’éducation à La ville de l’Havane réalisée en 1999 avait révélé que les enfants du primaire ne maîtrisaient pas les connaissances de leur niveau avec la qualité et la rapidité requises. | An assessment of the quality of education in Havana carried out in 1999 revealed that children there did not learn the material taught in each grade quickly enough nor well enough. |
Les responsables des inscriptions maîtrisaient bien le processus et, comme les observateurs ont pu le relever dans plusieurs cas, les superviseurs avaient une certaine expérience des consultations, ce qui, à l'évidence, a permis de bien organiser les inscriptions dans ces centres. | Registration officials were firmly in charge of organizing the process and, in several instances observed, registration supervisors had experience in organizing elections, which clearly contributed to the professional manner in which the registration was conducted in their locations. |
En fait, quelques-uns des plus grands poètes, auteurs et compositeurs de notre temps maîtrisaient plus d'une langue. | In fact, some of the greatest poets, authors, and songwriters of our time have mastered more than one language. |
Dans la pratique, avant l'entrée en vigueur de cette modification de la loi, on utilisait déjà souvent une langue étrangère pour communiquer avec les personnes qui ne maîtrisaient pas l'estonien. | In practice a foreign language was often used for communication with persons not proficient in Estonian also before the entry into effect of the amendment to the law. |
Le pauvre homme a tout perdu en se livrant à des passions qu'ils ne maitrisaient pas. | The poor man lost everything by indulging his untamed passions. |
Il est clair que les terroristes maîtrisaient parfaitement tous les mécanismes et instruments que le système financier mondial propose pour planifier leur attaque. | The terrorists were clearly prepared to use all the mechanisms and tools that the global financial system gave them in planning that attack. |
De plus, pendant les trois premiers jours, les audiences du second procès se sont déroulées en Tadjik, sans interprétation, alors que M. Ashurov et l'un de ses deux avocats ne maîtrisaient pas le Tadjik. | Moreover, the first three days of the second trial were conducted in Tajik and without an interpreter, although neither Ashurov nor one of the two lawyers of the defence team mastered Tajik. |
Nous travaillons avec les communautés, nous ne voulions pas leur expliquer le projet dans une langue qu'ils ne maîtrisaient pas. | We worked with the community, not telling them what was going to happen in a language they didn't understand. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !