ménager

Les articles 29 et 13 ménagent la possibilité de politiques très concrètes.
Articles 29 and 13 allow us to adopt quite specific policies.
Nos produits innovants économisent l'énergie et ménagent les ressources, de la production à l'application.
Our innovative products save energy and conserve resources, from production through to application.
Les flics, de nos jours, ne ménagent pas leurs efforts.
The cops really went all out this time.
Ils réclament des prix au producteur qui couvrent le coût de production et ménagent un profit.
They are calling for producer prices which cover the cost of production and afford them a profit.
La législation des États-Unis d'Amérique et celle de nombreux autres États ménagent cette possibilité.
Domestic law in the United States and in many other countries provided for that eventuality.
Les Parties ne ménagent aucun effort pour parvenir par consensus à un accord sur toutes les questions de fond.
The Parties shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus.
Les CHARGEUSES SUR PNEUS Doosan sont dotées de moteurs sobres et puissants qui ménagent l'environnement et votre portefeuille.
Doosan WHEEL LOADERS have powerful, fuel-efficient engines that are kind to the environment and your pocket.
Dans la pratique, les parties à un différend se ménagent souvent des délais nettement supérieurs au minimum de 60 jours.
In practice, parties to a dispute often allow themselves significantly more time than the minimum of 60 days.
Ni les Soviétiques ni le parti d'État SED ne ménagent les hommes et la nature.
Neither the Soviets nor the Socialist Unity Party (SED) made allowances for the local environment or population.
Les Nations Unies ne ménagent pas leurs efforts à cet égard, en particulier dans le cadre des opérations de maintien de la paix.
The United Nations is sparing no effort in that respect, particularly in the context of peacekeeping operations.
Le fond de cette immense vallée est accidenté de quelques montagnes qui ménagent de pittoresques aspects à ces fonds sous-marins.
The floor of this immense valley is made picturesque by mountains that furnish these underwater depths with scenic views.
Des signes indiquent que des groupes hostiles au processus de paix ne ménagent aucun effort pour relancer leurs activités.
There are signs indicating that those groups that are hostile to the peace process are sparing no effort to revive their activities.
Nous attendons de tous les fournisseurs qu'ils ne gaspillent pas les ressources et qu'ils ménagent l'environnement dans la mesure du possible.
We expect all suppliers to protect resources and the environment to the best of their abilities.
L'OMC et d'autres organisations internationales ne ménagent aucun effort pour comprendre cette nouvelle tendance et ses implications pour le maintien de la croissance.
The WTO, and other international organizations, are working hard to understand this current evolution and its implications for continued growth.
Toutes ses activités comportent une composante renforcement des capacités, axée plus spécialement sur la durabilité et sur les applications de biotechnologies qui ménagent l'environnement.
All Centre activities include a capacity-building component, with special emphasis on sustainability and on the environmentally sound applications of biotechnology.
Les exceptions aux principes généraux qu'ils ménagent (par exemple pour des raisons de balance des paiements), sont un moyen de prendre en compte les problèmes de développement.
They also contain exceptions to general principles (e.g. for balance-of-payments considerations) which address developmental concerns.
Chaque fille veut être une star dans un jour de mariage, c'est pourquoi ils ne ménagent aucun effort pour trouver une robe de mariée .
Every girl wants to be a star in a wedding day, that's why they spare no effort to look for a wedding dress.
Les Points Focaux Nationaux (PFN) ne ménagent pas leurs efforts pour réviser leur site et produire des contenus utiles aux acteurs nationaux du secteur de l’eau.
The National Focal Points (NFPs) do not spare their efforts to revise their site and produce contents useful for the national stakeholders of the water sector.
Le Congo réaffirme sa solidarité à l'égard du peuple et du Gouvernement angolais, qui ne ménagent aucun effort pour restaurer la paix et reconstruire le pays.
The Congo reaffirms its solidarity with the people and the Government of Angola, who are sparing no effort to restore peace and rebuild their country.
Le rapport et le débat ménagent une troisième voie convaincante en associant renforcement de l'intégration politique et extension progressive de l'Union européenne.
This debate and the report find a solid third way by combining both a deepening of political integration with the gradual widening of the European Union.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire