ménagement
- Exemples
Une couronne d'épines a été enfoncée sans ménagement sur Sa tête. | They pushed a crown of thorns down on His head. |
Le deuxième aspect est le ménagement des ressources. | The second issue is the protection of resources. |
Mais les parents les entraînent sans ménagement. | But the parents swept them away unceremoniously. |
Vers le milieu de la nuit. Sans ménagement. | Sometime in the middle of the night, kicking and screaming. |
Eh bien, j'essaye de vous le dire avec le plus de ménagement possible. | I'm trying to tell you as gently as possible. |
C'est pourquoi, le ménagement de cette ressource doit constituer un indicateur important dans la sélection des projets. | That is why the protection of this resource must be a major factor of project decisions. |
Agir en étant conscient de la qualité signifie pour nous d'utiliser les ressources précieuses avec efficacité et ménagement. | Acting with quality awareness for us also means handling valuable resources efficiently and with care. |
Ils doivent être traités avec ménagement et avec humanité, et c'est ce qui s'est passé en France, heureusement. | They need to be treated with restraint and humanity, and fortunately that is what happened in France. |
Ce que je dis de la communication, je l'applique, aussi, sans ménagement, à toute autre activité. | What I am writing about communication can be applied without hesitation to any other activity. |
C'est pourquoi les dictatures doivent être combattues sans ménagement, par tous les moyens à notre portée, y compris par des sanctions économiques. | This is why dictatorships must be fought without hesitation, with all the means at our disposal, including economic sanctions. |
Deuxièmement, je souhaiterais que l'on vérifie sans ménagement s'il y a vraiment eu un financement indirect de partis. | Secondly, I would really like to see a rigorous investigation into whether there really was any indirect party funding. |
C’est pourquoi les dictatures doivent être combattues sans ménagement, par tous les moyens à notre portée, y compris par des sanctions économiques. | This is why dictatorships must be fought without hesitation, with all the means at our disposal, including economic sanctions. |
Grâce au voile très haut et souple, il est possible d’éliminer de manière fiable et avec un ménagement extrême tout résidu. | Thanks to the very high soft pile, residues can be picked up reliably and gently. |
Les animaux doivent être déplacés avec ménagement. | For wagons intended to run on 1520 mm and 1435 mm track gauge, see Annex U. |
L'importance liée à la réduction des émissions polluantes et au ménagement des ressources va également croître avec le temps. | In future, the topics of the reduction of emissions and the conservation of resources will also gain in importance. |
Le maniement conscient avec la nature et l’environnement, accompagné par le ménagement des ressources naturelles existantes, est vécu par tous les employés. | All employees of Klöcker live with great environmental awareness the protection of existing, natural resources. |
Le sentiment que le Gouvernement traite l'opposition politique sans ménagement constitue de plus en plus un sujet de vive préoccupation. | There is increasing concern about what is perceived as a heavy-handed approach by the Government in dealing with the political opposition. |
Nous avons bien sûr, à l'égard de la Commission et du Conseil, exercé la critique qui s'imposait et qui n'appelle pas le moindre ménagement. | We of course voiced the right criticism which, I believe, should be particularly forceful of the Commission and the Council. |
Si le nombre de femmes qui entreprennent des études supérieures est impressionnant, la presse décrit sans ménagement, preuves à l'appui, la situation dans les écoles. | While the number of women engaged in higher education is impressive, anecdotal evidence in the press describes the situation at school level in blunt terms. |
Selon les rapports, il a été violemment battu par ses assaillants avant d’être embarqué sans ménagement dans un véhicule non immatriculé, qui l’avait suivi à différents moments de la journée. | According to reports, he was severely beaten by the assailants before being bundled into an unmarked car, which had been following him at various stages throughout the day. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !