mener
- Exemples
| C'est pas comme si Berkeley ou l'histoire me mèneraient quelque part. | It's not like Berkeley's going anywhere, and neither is history. | 
| Mais jamais je n'aurais cru qu'ils nous mèneraient en mer. | Never did I believe they would lead us across the seas. | 
| Les prêts mèneraient à davantage d’activité économique. | The loans would lead to more economic activity. | 
| J'ignorais que les tunnels me mèneraient là-bas. | I had no idea that the tunnels would lead there. | 
| Et les USA ne mèneraient pas une politique étrangère antirusse imprudente. | Nor would the US be pursuing a reckless anti-Russian foreign policy. | 
| Je savais qu'ils nous mèneraient jusqu'à Léo. | Just like I knew the students would lead us to Leo. | 
| Il serait très difficile de définir des intérêts politiques, qui nous mèneraient sans aucun doute à des contradictions évidentes. | It would be very difficult to establish political interests which undoubtedly would lead us to clear contradictions. | 
| Je souhaite sincèrement que les êtres humains seraient devenus éveillés à la vérité et mèneraient une vie saine et sincère. | I sincerely wished that human beings would become awakened to the truth and live a healthy and truthful life. | 
| Même si nous avions dès la naissance des intentions ignobles, celles-ci ne mèneraient pas automatiquement à des comportements ignobles. | Also, even if we were born with certain ignoble motives, they don't automatically lead to ignoble behavior. | 
| Il a été convenu que la Norvège et la Suisse mèneraient des consultations avec les délégations intéressées, pour travailler sur un texte de compromis. | It was agreed that Norway and Switzerland would consult with interested delegations to work on a compromise text. | 
| Les leaders rebelles ont annoncé que si la force de l'UE n'était pas neutre, ils mèneraient la guerre contre ces troupes. | The rebel leaders have announced that if the EU force is not neutral, they will wage a war against these troops. | 
| Les modélisations, engagements et dialogues nous ont permis de définir cinq transformations qui nous mèneraient peut-être à la réussite. | The modeling and engagement and dialogues enable us to identify five transformations that could actually potentially take us there. | 
| C'est pourquoi nous refusons catégoriquement une troisième lecture et rejetons les propositions d'amendement qu y mèneraient. | For this reason, we absolutely reject a third reading and will be voting against all the amendments which would result in this. | 
| Des consultations plus fréquentes entre l'ONU et l'OUA mèneraient aussi à une action concertée en matière de règlement des conflits. | More frequent consultations between the United Nations and the OAU would also lead to concerted action in the settlement of conflicts. | 
| Il a par la suite été convenu que le Gouvernement et l'ONU mèneraient une campagne de sensibilisation et de prévention à l'échelon national. | It was subsequently agreed that the Government and the United Nations would spearhead a national awareness-raising and prevention campaign. | 
| Les autorités locales ont déclaré qu’elles mèneraient des recherches cette année pour sonder l’opinion publique dans la province à propos de ce projet. | The local government said that it would carry out research this year to gauge public opinion in Aceh on the plan. | 
| Cette liste contenait des informations sur les activités concernant l'espace que mèneraient les organismes du système des Nations Unies en 2005 et au delà. | The list contains information on space-related activities to be carried out by the entities of the United Nations system in 2005 and beyond. | 
| Malgré cela, ils expliquaient comment la libre entreprise et la compétition mèneraient inévitablement à la concentration du capital et à la monopolisation des forces productives. | Despite this, they explained how free enterprise and competition would inevitably lead to the concentration of capital and the monopolisation of the productive forces. | 
| Les tendances actuelles nous mèneraient à une augmentation moyenne de 4°C ou plus au cours de notre siècle. | Current trends will lead us to a 4°C average increase or more in this century and without urgent, ambitious action we will face irreversible changes in our climate. | 
| Les exemples cités par le représentant de l'Autriche, auxquels la représentante du Canada a fait allusion, montrent que de telles exclusions ne mèneraient nulle part. | The examples cited by the representative of Austria, to which the representative of Canada had alluded, had demonstrated that such exclusions would lead nowhere. | 
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
