lorgnette
- Exemples
C'est voir le problème par le petit bout de la lorgnette. | This approach equates to viewing the problem through a microscope. |
Je suis resté là, par la lorgnette. Je ne savais pas quoi faire. | I stood there, by the spyglass. I didn't know what to do. |
Ce serait voir les choses par le petit bout de la lorgnette. | That would be to lose all sense of proportion. |
Cependant il faudrait peut-être se garder de voir toute la réalité européenne à travers la lorgnette italienne. | However perhaps we should guard against seeing European reality from a purely Italian perspective. |
Cette discussion permet aux stagiaires de s’exprimer et de réfléchir sur la lorgnette par laquelle ils voient les différentes questions liées à la diversité. | The discussion around the case allows trainees to expose and reflect on the lens through which they view various diversity-related issues. |
Si l'on regarde par le petit bout de la lorgnette, il y aura toujours des gagnants et des perdants : c'est inhérent à tout accord bilatéral. | In the small picture, there will always be some winners and losers: it is the nature of any bilateral agreement. |
La réflexivité procure un outil qui fait prendre conscience aux enseignants de la lorgnette par laquelle ils regardent et voient leur classe lorsqu’ils enseignent. | Reflexivity provides a tool that makes teachers aware of the lenses they wear as they teach and through which they view their classrooms. |
Monsieur le Président, chers collègues, une fois de plus nous sommes amenés à discuter de la politique d'asile de l'Union européenne, malheureusement par la lorgnette du "tout sécuritaire". | Mr President, ladies and gentlemen, once again we have reason to discuss EU asylum policy; unfortunately it is under the banner of security. |
Elle a également fait observer que, compte tenu de ce manque de confiance, toute déficience et toute anomalie seraient amplifiées et regardées avec cette lorgnette. | It had also made the point that, as a consequence of this lack of trust, any shortcomings and flaws would be amplified and be viewed through that particular lens. |
En 1977 à la demande de Marcel Jullian Jacques Martin vient sur Antenne 2 et reprend le principe de son émission avec La Lorgnette (1977 -1978). | In 1977 at the request of Marcel Jullian Jacques Martin comes on Antenne 2 and uses the principle of issue with the lens (1977 -1978). |
Il a commencé à pleuvoir, et que je me promenais la lorgnette, j'ai vu un homme. | It began to rain, and as I moved the spyglass, I saw a man. |
Mais si l'on voit les choses par le grand bout de la lorgnette, nous pourrions être proches d'un véritable équilibre. | In the big picture, we could be close to real balance. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !