Ce qui arriverait si nous livrions bataille.
Because that would be what would happen if we fought now.
Pas besoin d'attendre que nous leur livrions les secrets.
And they wouldn't have to wait to be handed secrets from you or me.
Les Russes ont fait pression depuis quatre ans pour que nous le leur livrions.
The Russians have been pushing us for four years to turn him over to them.
Il y a 20 ans, quand ma famille a commencé à voyager en Italie, nous nous livrions avec délice à la culture de la siesta.
Twenty years ago, when my family first started going to Italy, we used to luxuriate in the culture of siesta.
Par ailleurs, je vous ai quand même dit que nous nous livrions actuellement à de nouvelles réflexions générales, vous et la Commission.
Apart from that, as I have already said, we are currently reconsidering matters in general - yourselves and the Commission, jointly.
Je comprends, vous avez eu beaucoup de patrons, mais c'est mon job de faire en sorte que nous livrions, et j'essaie de nous aider à faire ça.
Look, I get it, you guys have had lots of bosses, but it's my job to make sure we deliver, and I'm trying to help us do that.
Voulez-vous que nous vous livrions vos courses à domicile ? C'est gratuit.
Do you want us to deliver your groceries? It's free.
Ce qui importe, en fin de compte, c'est que nous livrions le projet dans les délais prévus.
What matters, ultimately, is that we deliver the project on schedule.
Souhaitez-vous que nous livrions votre commande à domicile, ou allez-vous la récupérer devant le restaurant ?
Would you like to have your order delivered, or are you going to pick it up curbside?
Donc, si vous pouviez me donner l'adresse du propriétaire, afin que nous lui livrions ce paquet correctement.
So, I was fixing to see if you'd be able to give me the registrant's address so we can deliver this package properly.
Les résultats ne pourront être améliorés qu'à condition que nous nous livrions à une autocritique permanente permettant de corriger toutes les trajectoires qui dévient des objectifs fixés par l'UE.
Results can only be improved through continuous self-criticism, which will enable the correction of all trajectories that deviate from the objectives set by the EU.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée