limiter

Des échouages ou collisions limiteraient le trafic dans le détroit.
Groundings or collisions would limit traffic in the Strait.
Ils ne peuvent être acceptés car ils limiteraient le droit d'initiative de la Commission.
They cannot be accepted as they would restrict the Commission's right of initiative.
Les dommages ne se limiteraient pas à la partie militaire d'un dispositif spatial.
Damage would not be confined to the military component of a space complex.
Soyez patient de l'utilisation de vos vitesses protectrices qui limiteraient votre mouvement global tout en montant.
Be patient of the use of your protective gears that would restrict your overall movement while riding.
Les amendements 10 et 11 limiteraient la compétence d'exécution de la Commission à des aspects "techniques".
Amendments Nos 10 and 11 would limit the executive competence of the Commission to 'technical' aspects.
En procédant ainsi, nous ne nous engagerons pas dans des accords ou des activités qui limiteraient abusivement la concurrence.
In doing so, we will not engage in agreements or activities that unfairly limit competition.
Je suis dès lors opposé aux amendements qui limiteraient la portée de la proposition de règlement.
I am therefore not in favour of amendments which would limit the scope of the draft regulation.
Le Ministre principal du territoire espérait que ces directives ne limiteraient pas l'accès aux fonds nécessaires.
The Chief Minister of the Territory hoped that the guidelines would not constrain access to the needed funds.
Les conséquences d'une telle guerre ne se limiteraient pas à la population et au territoire iraquiens.
The consequences of a war against Iraq would not be limited to its people and its territorial integrity.
Il serait illusoire de penser que les quelques fonds structurels alors disponibles limiteraient la montée du chômage et de l'immigration.
It is a pipedream to think that a few structural funds could keep down unemployment or immigration.
Les coupes introduites par le Conseil limiteraient cependant la croissance et la création d'emplois, ou les rendraient tout simplement impossibles.
However, the cuts introduced by the Council would limit growth and job creation, or simply render them impossible.
Le secrétariat a indiqué que les travaux se limiteraient d'abord à la codification, « l'accent étant mis sur le développement progressif selon qu'il conviendra ».
The Secretariat proposal indicated that the work would be primarily limited to the former, with emphasis on progressive development as appropriate.
Ils réduiraient le Parlement à simplement formuler un avis sur les perspectives financières et ils limiteraient aussi d’autres aspects de nos pouvoirs budgétaires.
They would reduce Parliament to giving just an opinion on the financial perspectives and they would also place limits on the other aspects of our budgetary powers.
Il n'a jamais promulgué de lois ou de mesures qui limiteraient le libre-échange avec la République de Cuba.
The Government of Sao Tome and Principe has not adopted any law that supports the economic, commercial and financial embargo against Cuba.
Donc, il n’appartient pas à la Commission de fixer d’autres règles qui limiteraient la marge de manœuvre des États membres dans ce domaine éminemment culturel.
It is therefore not up to the Commission to lay down other rules that would limit the Member States’ room for manoeuvre in this eminently cultural field.
Cette disposition, rédigée en des termes larges, prévoyant la possibilité d'apporter des modifications m'amène à exprimer un avis négatif sur les modifications qui limiteraient de telles délibérations futures.
This broad provision for possible amendments leads me to express a negative opinion on amendments which would put limits on such future deliberations.
Les arrangements proposés dans le rapport limiteraient les décisions nationales en ce qui regarde les arrangements sur l'heure et cela même en dehors du régime de l'heure d'été.
The arrangements proposed in the report would limit national decisions regarding time arrangements other than the application of a summer-time regime.
M. Diaconu pensait qu'il fallait demander des rapports mettant l'accent sur les questions définies par les organes conventionnels, qui se limiteraient aux problèmes particuliers à chaque État partie.
He favoured requesting reports that focused on issues determined by treaty bodies, which would limit themselves to problems specific to each State party.
Les amendements 8 et 9 limiteraient de manière drastique l'efficacité de toute analyse des risques en raison du volume de travail qui devrait être réalisé chaque année.
These Amendments 8 and 9 would drastically limit the effectiveness of any risk analysis because of the amount of work that would have to be done every year.
Elles réduiraient la capacité des centrales au gaz rivales à concourir et limiteraient les possibilités de développement d'un marché de la vente d'électricité en gros qui soit concurrentiel.
They would reduce the ability of rival gas-fired power plants to compete and limit the scope for the development of the competitive electricity wholesale market.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris