conserve
- Exemples
En revanche, la dérogation aux règles d'origine sur les conserves de thon est totalement inacceptable. | However, the derogation from the rules of origin on canned tuna is totally unacceptable. |
Elle importe entièrement le riz, la farine de blé, les poissons et les conserves. | The country imports all its rice, wheat flour, fish and canned food. |
Il serait peut-être préférable d'utiliser des aimants plus hauts, vu que les conserves ont un bord. | It might be better to use somewhat taller magnets because cans have a rim. |
Commencez par les conserves. | You can start by sorting the food in the kitchen. |
Réduisez votre consommation de sodium (évitez le fromage, les sauces, les viandes transformées, les conserves, les saucisses, etc | Reduce sodium consumption (avoid cheese, sauces, processed meats, canned foods, sausages, etc). |
Sont célèbres beaucoup les saucissons locaux, les conserves de poisson, la confiserie et, certes, la faute. | Local sausages, fish canned food, confectionery products and, of course, fault very are famous. |
Il est utilisé pour les conserves, confitures et gelées, de remplissage pour les tartes, cuites avec du sucre et autres sucreries. | It is used for preserves, jams and jellies, filling for pies, baked with sugar and other sweets. |
Elle et les autres femmes vendent les matières plastiques, les conserves, le carton qu’elles ramassent à un grand marché. | She and the other women waste pickers sell the plastics, cans and cardboard they collect at a large market. |
Vous pouvez utiliser cette poubelle de 16 litres pour les bouteilles, les conserves, les emballages ou tout autre chose que vous souhaitez trier. | You can use the 16 litre bins for bottles, cans, packaging or anything else you want sorted. |
Quand les poissons atteignent les usines, après le nettoyage et l'éviscération, bon et prudent processus de cuisson est essentielle pour les conserves gourmet. | When the fish reach the factories, after the cleaning and gutting, good and careful cooking process is essential for gourmet canned. |
Le verre, toute une histoire… Sans les conserves en verre, l’espèce humaine aurait eu une histoire très différente ! | Glass preserves may not be the most glamorous, but the human race would have had a much different story without them. |
Il convient dès lors d’accorder une dérogation aux États de l’AfOA pour les quantités demandées en ce qui concerne les conserves et les longes de thon. | Therefore, a derogation should be granted to the ESA States in respect of canned tuna and of tuna loins for the quantities requested. |
Il y a tellement d’options, il est toujours possible de se tourner vers quelques bons produits de supermarché, comme les conserves de poisson ou de légumes. | There are salads, vegetables and you can rely on processed supermarket food that is healthy, such as canned fish or vegetables. |
La Commission inclut-elle les conserves de produits de la pêche dans les colis d'aide alimentaire envoyés par l'Union européenne aux pays affectés par des crises humanitaires ? | Has the Commission included processed canned fish products as part of food aid packages sent by the European Union to countries suffering from a humanitarian crisis? |
Auparavant, en 1920, le père de Armando était aussi en contact avec les conserves, et que d'ici là il y avait beaucoup de petites conserveries le long de la côte cantabrique. | Previously, back in 1920, Armando's father also had contact with canned, and that by that time there were many small canneries along the Cantabrian coast. |
Je sais que les conserves à base de poisson sont riches en protéines, qu'elles ont une longue durée de conservation et qu'elles peuvent être livrées rapidement, comme c'était le cas par le passé. | I know that canned fish products are high in protein, have a long shelf-life and could be provided at short notice, as they were in the past. |
L'article 38, paragraphe 8, de ce protocole prévoit que les dérogations sont accordées automatiquement dans les limites d'un contingent annuel de 8000 tonnes pour les conserves et de 2000 tonnes pour les longes de thon. | Article 38(8) of the said Protocol provides that the derogations are granted automatically within an annual quota of 8000 tonnes for canned tuna and of 2000 tonnes for tuna loins. |
Je me rallie largement au soutien apporté par le rapport de M. Varela à l’étiquette de l’APICD et j’espère que la Commission fera pression pour une utilisation exclusive de cette étiquette sur les conserves de thon dans l’UE. | I very much endorse the support that Mr Varela's report has given to the AIDCP label and hope the Commission will push for this label to be used exclusively on canned tuna in the EU. |
En plus, je me dois de rappeler que la Commission a déjà introduit des normes de commercialisation pour les conserves de sardines et de thon, afin de garantir la transparence des transactions commerciales dans ce secteur, tout cela au bénéfice des consommateurs. | In addition, I feel obliged to point out that the Commission has already introduced marketing standards for canned sardines and tuna, to guarantee the transparency of commercial transactions in this sector, all for the benefit of the consumer. |
Le seul produit significatif ce sont les conserves de tomates, qui ne représentent malgré tout que 7 % du marché sud-africain. | The only product of any significance is canned tomatoes, but even they account for no more than 7 % of the market. |
