languish
- Exemples
He now languishes in a Greek prison awaiting trial. | Il croupit actuellement dans une prison grecque dans l'attente de son procès. |
Who languishes at the bottom of the ratings. | Qui est tout en bas du classement. |
It languishes, it gasps for air, it keeps up appearances, but it does not work. | Elle s'essouffle, elle feint, mais elle ne fonctionne pas. |
Man languishes in isolation. | L’homme languit dans l’isolement. |
It languishes, it gasps for air, it keeps up appearances, but it does not work. | Elle languit. Elle s'essouffle, elle feint, mais elle ne fonctionne pas. |
Our population is tired of the war and occupation as well as the shameless plundering of its wealth while it languishes in poverty. | Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère. |
More than a year and a half after the collapse of the Taliban, Afghanistan still languishes in a strange limbo between war and peace. | Plus de 18 mois après l'effondrement des Taliban, l'Afghanistan continue de languir dans une incertitude singulière entre la guerre et la paix. |
Yet there is something a little strange in talking about the future of Europe when the draft constitution fashioned to facilitate that future languishes in Council. | Pourtant, il est quelque peu étrange de parler de l’avenir de l’Europe alors que le projet de Constitution élaboré pour faciliter cet avenir dépérit au Conseil. |
Global military expenditure is expected to rise to over $1 trillion this year, while half the world languishes in chronic poverty and deprivation. | Selon les prévisions, les dépenses militaires mondiales s'élèveront à plus d'un trillion de milliards cette année alors que la moitié du monde vit dans la pauvreté et souffre de privations chroniques. |
My constituents in Scarborough and Whitby and I are appalled that money languishes in accounts in Brussels when children are dying of diseases that could be treated. | Mes électeurs de Scarborough et de Whitby et moi-même sommes consternés de voir que l’argent stagne sur des comptes à Bruxelles alors que des enfants meurent de maladies qui pourraient être soignées. |
One half the world is grasping eagerly for the light of truth and the facts of scientific discovery, while the other half languishes in the arms of ancient superstition and but thinly disguised magic. | La moitié du monde est avide de la lumière de la vérité et des faits de la découverte scientifique, tandis que l'autre moitié languit sous l'emprise des anciennes superstitions et d'une magie à peine déguisée. |
One half the world is grasping eagerly for the light of truth and the facts of scientific discovery, while the other half languishes in the arms of ancient superstition and but thinly disguised magic. | La moitié du monde est avide de la lumière de la vérité et des faits de la découverte scientifique, tandis que l’autre moitié languit sous l’emprise des anciennes superstitions et d’une magie à peine déguisée. |
The French press has anticipated the contents of a report by the Court of Auditors on the status of the port of Marseille, which will be released in the coming days, which is openly denounced the serious state of inefficiency in the port which languishes. | La presse française a anticipé le contenu d'un rapport de la Cour des comptes sur l'état du port de Marseille, qui sera publié dans les prochains jours, qui est ouvertement dénoncé le mauvais état de l'inefficacité dans le port qui languit. |
It is a symbol of the one that burns, languishes and suffers for you. | C'est le symbole de celui qui brûle et soupire pour vous. |
They were chosen and when the man languishes himself of his partner, it will see it. | Ils se sont choisis et lorsque l'homme se languit de sa compagne, il va la voir. |
Human rights and international law are flagrantly flouted; the country languishes in poverty. | Les droits de l'homme et le droit international sont clairement bafoués, tandis que les habitants croupissent dans la misère. |
The world languishes for peace, but it is unable to set up the conditions necessary for peace. | Le monde languit après la paix, mais il est incapable de mettre en place les conditions nécessaires pour la paix. |
Bennani was a winner during the inaugural WTCR / OSCARO season in 2018 but languishes P26 in the standings in his Sébastien Loeb Racing Volkswagen Golf GTI TCR. | Bennani a été vainqueur lors de la saison inaugurale WTCR / OSCARO en 2018 mais languit à la 26e position du classement dans sa Volkswagen Golf GTI TCR du Sébastien Loeb Racing. |
The vine is dried up, and the fig tree languishes; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy has withered away from the sons of men. | 1 :12 La vigne est honteuse, et le figuier languit, -le grenadier, le palmier aussi, et le pommier ; tous les arbres des champs sont desséchés ; car la joie est tarie du milieu des fils des hommes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !