impasse
- Exemples
Après des mois de travail, nous étions donc dans l'impasse. | After months of work, we had stalemate. |
Le processus de paix du Moyen-Orient reste dans l'impasse. | The Middle East peace process continues to be stalled. |
Cette formulation pourrait aussi contribuer à sortir les négociations de l'impasse sur d'autres questions. | That formulation might also help to unlock the stalemate on other issues. |
Je vais faire l'impasse sur mon agenda. | I'm going to ignore everything else on my schedule. |
La persistance de l'impasse politique et de l'insécurité au Liban constitue une préoccupation majeure. | The continued political impasse and insecurity in Lebanon are a major concern. |
Les négociations de l'OMC semblent dans l'impasse. | The WTO negotiations seem to have stalled. |
Ainsi donc, l'impasse demeure ; l'aide internationale est toujours suspendue. | Thus, the impasse still exists; international assistance is still suspended. |
La Conférence du désarmement de Genève est toujours dans l'impasse. | The Conference on Disarmament in Geneva is still at a deadlock. |
Nous devons trouver une solution, un moyen de sortir de l'impasse. | We must find a solution, a way to break the deadlock. |
L'Ukraine est donc profondément préoccupée par l'impasse actuelle au Conseil. | Ukraine is therefore deeply concerned about the current impasse in the Council. |
Vous ne savez pas s'ils ont parlé de l'impasse ? | So you don't know if they discussed the standoff? |
Nous avions fait une proposition pour sortir de l'impasse. | We made a proposal in order to break the deadlock. |
Un groupe de travail s'efforce maintenant de sortir de l'impasse. | A working group was now trying to break the deadlock. |
Le Secrétaire général cherche à forcer l'impasse de la réforme. | The Secretary-General is seeking to break the reform logjam. |
Non. Il y a un homme là-bas dans l'impasse. | No, there's a man back there in the alley. |
Hélas, cette idée ne ferait que nous enfoncer dans l'impasse. | Unfortunately, that idea would merely take us further into the cul-de-sac. |
La politique climatique mondiale depuis l'impasse à Copenhague a été impitoyablement sombre. | Global climate politics since the stalemate in Copenhagen has been remorselessly gloomy. |
Après quatre séries de pourparlers, le conflit se trouve toujours dans l'impasse. | After four rounds of talks, the conflict is still at an impasse. |
De ce fait, le processus de négociations est maintenant dans l'impasse. | As a result, the negotiating process is now at an impasse. |
Malheureusement, l'impasse constitutionnelle actuelle risque de remettre ces acquis en cause. | Unfortunately, the present institutional impasse threatens to undermine these achievements. |
