joncher
- Exemples
Sûr, les cicatrices de la guerre jonchent encore le pays. | Sure, the scars of war still litter the country. |
Des feuilles de papier jonchent le sol, beaucoup d’entre elles semblent avoir été brûlées ou déchirées. | Papers litter the floor, and many look to have been burned or shredded. |
En sortant, j’essaye de ne pas renverser les bouteilles ou les verres qui jonchent le sol. | Going out, I try not to knock over any of the bottles and glasses on the floor. |
Maintenant, les enveloppes de réservoir jonchent le paysage de cet environnement autrefois magnifique au début de la deuxième vague. | Now, tank husks litter the landscape of the once beautiful surroundings as the second wave begins. |
Les toits ont été arrachés avec la plupart des arbres, et jonchent les rues de la ville. | The roofs have blown away together with most of the trees, and now everything is scattered on the ground throughout the streets of the city. |
Les toits ont été arrachés ainsi que la plupart des arbres, et jonchent les rues de la ville. | The roofs have blown away together with most of the trees, and now everything is scattered on the ground throughout the streets of the city. |
Grâce à ces équipements, les milliers de cocotiers arrachés qui jonchent la zone serviront de matière première pour reconstruire et rénover les maisons. | Thanks to this equipment, the thousands of fallen coconut trees that litter the area will provide the raw material for new and refurbished homes. |
Vous voulez admirer les étoiles à l'observatoire Griffith ou vous promener parmi les étoiles qui jonchent le Walk of Fame d’Hollywood. | You want to see the splendor of the night sky at the Griffith Observatory or walk among the stars at the Hollywood Walk of Fame. |
Les corps jonchent les rues - des victimes de toutes parts - et les enfants qui sont surpris à voler implorent la pitié afin de sauver leur vie. | Bodies lie in the streets – victims of all sides – and children caught stealing beg for mercy to spare their lives. |
On estime qu'entre cinq et dix personnes sont mutilées chaque jour par des explosions de mines en Afghanistan et que dix millions de mines jonchent le territoire national. | It is estimated that between five and ten people are injured in mine blasts every day in Afghanistan and that an estimated 10 million mines litter the country. |
Concentration, précision et synchronisation seront la clé pour un voyage le plus long possible, mais aussi pour briser les jolis objets en verre qui jonchent votre parcours. | This experience requires focus, concentration, and timing to not only travel as far as you can, but also break the beautiful glass objects that stand in your way. |
Quelle disproportion, en effet, entre d'éventuelles entraves à la liberté d'aller et de venir, voire une intimidation, et les milliers de corps affreusement mutilés qui jonchent le sol de l'Algérie ! | In terms of proportion, how can possible obstacles to freedom of movement or even intimidation compare with the thousands of appallingly mutilated bodies littering the soil of Algeria? |
Lorsque la femme retourne aux bungalows avec Théo, elle trébuche sur les dalles de pierres grossièrement taillées qui jonchent les chemins et elle s'agrippe un instant à lui pour ne pas tomber. | When the woman walks back to the bungalows with Theo, she stumbles on the crudely cut slabs, which lie everywhere on the paths, and she grips him for a moment, so as not to fall. |
Entre 40 000 et 60 000 tonnes d'armes chimiques jonchent le fond marin, sans que l'on sache leur emplacement exact. La perturbation ou la déstabilisation de ces dépôts d'armes chimiques pourrait provoquer une énorme catastrophe écologique. | In the sea there are around 40 000-60 000 MT of chemical weapons and the exact location of these weapons is unknown. Interfering with these dumps could result in an enormous ecological disaster. |
Les problèmes sont dus aux risques écologiques que posent les vastes cimetières de navires de guerre et les tonnes de munitions déversées qui jonchent le fond marin, ainsi que la méthode chimique dangereuse qu'il faut employer pour nettoyer le gazoduc avant sa mise en exploitation. | The problems are due to the ecological risks that exist as a result of vast graveyards of warships and munitions at the bottom of the sea, and a risky chemical method needed to clean the pipeline before it enters into service. |
Les fleurs qui jonchent le sol symbolisent son amour de la nature. | The flowers strewn on the ground symbolize her love of nature. |
Elles jonchent le sol à l'automne. | In autumn, the hillsides are covered with them. |
Des cadavres jonchent ma propriété. | I have corpses on my property. |
Les articles ménagers jonchent toujours le sol, alors que les enfants jouent pieds nus dans les flaques d’eau. | Household items remain sprawled on the ground as children play barefoot in puddles of water. |
Autour de l'île, 40 épaves jonchent les froides profondeurs de cette zone si dangereuse de l'océan. | Around the island are dotted 40 shipwrecks, lost to the cold depths of this treacherous stretch of ocean. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !