It is jeopardizing all of the efforts we are making to reduce poverty and provide a better life for our people.
Il fragilise tout l'effort que nous faisons pour réduire la pauvreté et offrir un mieux-être à nos populations.
However, the current impasse on whether the state or municipality has the right to grant concessions to the private sector is jeopardizing further progress.
Cependant, la question de savoir si l’Etat ou la municipalité a le droit d’accorder des concessions au secteur privé mène actuellement à une impasse qui empêche de progresser encore.
Côte d'Ivoire is indeed a stable country, but the prolonged crisis ultimately exhausted the financial resources of the State and is jeopardizing its financial equilibrium.
La Côte d'Ivoire est certainement un pays solide, mais la persistance de la crise a fini par amenuiser les ressources financières de l'État et à mettre à mal son équilibre financier.
The fact that the Conference on Disarmament is still unable to start FMCT negotiations is jeopardizing the relevance of this institution to international peace and security.
Le fait que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à ouvrir des négociations sur un tel traité met en péril l'autorité de cette instance en matière de paix et de sécurité internationales.
Delegates reaffirmed the need for full coverage of health services, recognizing that the acute shortage of financial and medical resources is jeopardizing access of the population to curative and preventive services.
Les délégués ont réaffirmé la nécessité d’une couverture complète des services de santé, reconnaissant que la pénurie aiguë de moyens financiers et médicaux compromet l’accès de la population aux services curatifs et préventifs.
Acknowledging that the crisis is jeopardizing progress towards the Millennium Development Goals, they asked for an international assessment in 2010 on what is needed to achieve these Goals.
Constatant que la crise compromet les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ils ont demandé qu'il soit procédé en 2010 à une évaluation internationale des mesures à prendre pour accomplir ces objectifs.
A lack of funding is jeopardizing implementation of the National Program for the current year, which has already fallen beneath levels established in the Law on the State Budget of Ukraine for 2008.
Le manque de moyens financiers compromet la mise en œuvre du Programme national pour l'année en cours, les crédits étant déjà inférieurs au niveau fixé dans le budget de l'État pour 2008.
This reflects a common awareness that the excessive accumulation of and illicit trade in small arms is jeopardizing stability, post-conflict reconstruction and social development in the areas and countries concerned.
C'est dire combien la sensibilisation est importante au danger que représentent l'accumulation excessive et le commerce illicite d'armes légères pour la stabilité des pays, la reconstruction après un conflit et le développement social dans les zones et les pays concernés.
The Ivorian people continue to be the principal victims of a conflict that is jeopardizing the country's future.
La population ivoirienne demeure la principale victime d'un conflit qui met en péril l'avenir du pays.
And it is jeopardizing the entire peace process in the region, which gave rise to such hope.
Ces bombardements mettent en péril tout le processus de paix engagé dans la région et qui a soulevé tant d'espoirs.
The international community has turned to the United Nations, as the highest legal, political and moral authority, to resolve a conflict that is jeopardizing international security.
La communauté internationale se tourne vers l'Organisation des Nations Unies, la plus haute instance juridique, morale et politique internationale, pour qu'elle résolve ce conflit qui met en danger la sécurité internationale.
The president is jeopardizing the lives of millions of people by cutting the budget of the Health Deparment.
Le président met en danger la vie de millions de personnes en réduisant le budget du ministère de la Santé.
The situation of violence and abandonment existing in the country is jeopardizing the actual survival of hundreds of thousands of people, and a substantial number of its inhabitants are now living as evacuees or refugees.
La situation de violence et d'abandon qui existe dans le pays est en train de mettre en péril la survie physique de centaines de milliers de personnes, et une très grande partie de ses habitants se trouve aujourd'hui dans des conditions d'évacués ou de réfugiés.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit