hinder
- Exemples
The current inability to find an appropriate and cost-effective information system is hindering the effectiveness of the programme. | L'incapacité actuelle de trouver un système d'information approprié et rentable entrave l'efficacité du programme. |
I get the impression, however, that all of this is hindering regional development and perhaps even the peace process. | J'ai néanmoins le sentiment que tout ceci entrave le développement régional, voire même le processus de paix. |
The increase in the number and strength of those cyclones is hindering the whole process of development. | Ils tuent les hommes. L'augmentation du nombre et de la force des cyclones entrave tout le processus de développement. |
If that is not feasible because a unanimous decision is required, then you need to say what is hindering progress. | Et si c'est impossible parce qu'il faut l'unanimité, alors il faut dire qui empêche cette solution. |
Thirdly, the cancellation of debts must be in favour of undertakings facing an excessive level of indebtedness which is hindering their sound financial management. | Troisièmement, l’annulation de dettes doit se faire en faveur d’entreprises confrontées à un niveau d’endettement excessif, qui entrave une gestion financière saine de celles-ci. |
Clearly, the impasse that is hindering the evolution of the reform is the result of the complex nature and the enormous importance of the issue. | De toute évidence, l'impasse qui freine les progrès de la réforme découle de la nature complexe et de l'énorme importance de la question. |
Indeed, this tardiness is hindering the creation of a European railway area based on common harmonised standards, standards necessary to permit the optimum functioning of the market. | En effet, cette lenteur empêche la création d'une zone ferroviaire européenne basée sur des normes harmonisées communes, des normes nécessaires pour permettre un fonctionnement optimal du marché. |
If some aspect of our culture is hindering us from surviving, growing and winning in the environment in which we now find ourselves, then we must don new cultural traits. | Si un aspect de notre culture entrave notre survie, notre croissance et nos gains dans l'environnement dans lequel nous nous trouvons, alors nous devons endosser de nouveaux traits de culture. |
Despite widespread support and enthusiasm for the Fund expressed by Parliament and the Commission and among EU citizens, the Council's reluctance to cooperate is hindering its full implementation. | Malgré le large soutien et l'enthousiasme manifestés par le Parlement, la Commission et les citoyens de l'UE à l'égard du Fonds, la réticence du Conseil à coopérer empêche sa mise en œuvre complète. |
This is hindering the adoption of more concrete measures to combat terrorism. | Ces problèmes entravent l'adoption de mesures plus concrètes pour combattre le terrorisme. |
In other words, the deterioration of infrastructures is hindering the liberalisation process. | En d'autres termes, la détérioration des infrastructures est un frein à la libéralisation. |
However, the US presence is hindering the fulfilment of this goal. | Toutefois, aujourd’hui, la présence états-unienne est une entrave à la parfaite réussite de cet objectif. |
The increase in the number and strength of those cyclones is hindering the whole process of development. | Ils détruisent les maisons. Ils tuent les hommes. |
This means that the lack of reliable and stable structures and mechanisms is hindering successful work in this area. | Cela signifie que l'absence de structures et mécanismes fiables et stables ne permet pas de faire du bon travail dans ce domaine. |
We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. | Nous ne pouvons pas tolérer que les Taliban entravent l'accès à l'aide humanitaire et qu'ils utilisent la population civile comme bouclier. |
This is hindering the progress of revolutionizing the masses and the class struggle of the working class to quite an extent. | Cela entrave considérablement la progression de la révolutionnarisation des masses et de la lutte de classes de la classe ouvrière. |
It is precisely this which, in a sense, is hindering the important process of developing codecision within the legislative programme. | Et c'est précisément cela qui, d'une certaine manière, fait obstacle à une chose importante : le développement de la codécision, dans le programme législatif. |
The LRA is a tragedy for Ugandans—particularly women and children at risk —and is hindering United Nations missions in the region. | La LRA est une tragédie pour les Ougandais, particulièrement les femmes et les enfants à risque, et elle entrave les missions de l'ONU dans la région. |
The latest act of fomenting tensions between Russia and Ukraine is hindering the restoration of bilateral relations and contradicts regional and international security interests. | La Fédération de Russie est particulièrement préoccupée par les rétablissement des relations bilatérales et va à l’encontre des intérêts sécuritaires régionaux et internationaux. |
The latest act of fomenting tensions between Russia and Ukraine is hindering the restoration of bilateral relations and contradicts regional and international security interests. | Cette nouvelle exacerbation de la tension entre la Russie et l’Ukraine empêche le rétablissement des relations bilatérales et va à l’encontre des intérêts sécuritaires régionaux et internationaux. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !