inspirer
- Exemples
Ses premières productions s’inspiraient du cirque et de l’opéra. | His first productions were inspired by circus and opera. |
La Grèce a exprimé les inquiétudes que lui inspiraient certains aspects des dispositions de l'accord relatives à la sécurité. | Greece expressed its concern about certain aspects of the security provisions of the settlement. |
Le Comité a souligné, dans le présent rapport, la profonde préoccupation que lui inspiraient les propositions du Secrétaire général. | The Committee has outlined in the present report its serious concerns in respect of the Secretary-General's proposals. |
C’étaient des objets associés au décor d’architecture des palais et par là s’inspiraient de modèles orientaux non moins prestigieux. | These objects were linked with decorative palace architecture and were therefore inspired by no less prestigious eastern models. |
Nous avons déterminé le parcours de cette femme-là à travers les espaces sonores et les mots qu’ils m’inspiraient. | We decided the course of this woman's life through the different sound zones and the words I was inspired with. |
C'est-à-dire que les gens qui inspiraient la méfiance il y a 20 ans, principalement les journalistes et les politiciens, inspirent encore la méfiance. | That's to say, the people who were mistrusted 20 years ago, principally journalists and politicians, are still mistrusted. |
Certaines des pratiques biologiques adoptées étaient simplement des techniques de l’agriculture traditionnelle tandis que d’autres s’inspiraient dans une ferme expérimentale des Midlands. | Some of the organic practices introduced were simply traditional farming, while others drew on Western innovations—double-dug beds, for instance. |
Certaines des pratiques biologiques adoptées étaient simplement des techniques de l’agriculture traditionnelle tandis que d’autres s’inspiraient d’innovations occidentales – le double-bêchage par exemple. | Some of the organic practices introduced were simply traditional farming, while others drew on Western innovations—double-dug beds, for instance. |
Dans ses rapports successifs, le Comité du programme et de la coordination (CPC) a noté que les progrès accomplis dans divers domaines inspiraient un certain optimisme. | Successive reports to CPC pointed to progress in different aspects and areas, inculcating a sense of optimism. |
La Rapporteuse spéciale a exprimé par ailleurs les préoccupations que lui inspiraient les conditions effroyables qui régnaient dans les camps de personnes déplacées à l'intérieur du pays. | The Special Rapporteur also highlighted her concern about the appalling conditions in the camps for internally displaced persons (IDPs). |
Les Ministres ont exprimé les vives inquiétudes que leur inspiraient les difficultés et les complexités de la situation actuelle en ce qui concerne le désarmement et la sécurité internationale. | The Ministers expressed deep concern over the current difficult and complex situation in the field of disarmament and international security. |
Les fonds et programmes ont fait part des préoccupations que leur inspiraient la base retenue pour l'arrangement relatif à la participation aux coûts et certains aspects opérationnels du système proprement dit. | The funds and programmes have raised concerns regarding both the basis for the cost-sharing arrangement and certain operational aspects of the system itself. |
Le Rapporteur spécial a dû dans certains cas faire paraître des déclarations publiques pour attirer l'attention sur les violations dont il s'agissait ou exprimer les inquiétudes qu'elles lui inspiraient. | In some cases, the Special Rapporteur has issued public statements calling attention to, or expressing concern over, the human rights violations alleged. |
Les femmes en sont venues à être vues par les travailleurs comme des militantes prolétariennes ardentes qui inspiraient le respect et acquirent ainsi plus de reconnaissance dans leur demande pour l'égalité de traitement. | Women came to be seen by the workers as staunch proletarian activists who commanded respect and were empowered to demand equal treatment. |
Sir Nigel Rodley rappelle que les recommandations issues de la réunion précédente, en particulier la recommandation no 6 inspiraient quelques doutes au Comité des droits de l'homme. | He recalled that the Human Rights Committee had had some problems with the recommendations that had come out at the previous meeting, particularly recommendation 6. |
Des délégations qui préféraient que le rôle de la Réunion soit limité aux questions administratives et budgétaires ont fait part des préoccupations que leur inspiraient ces déclarations interprétatives. | Concerns were expressed with regard to such interpretative statements by delegations that were in favour of confining the role of the Meeting to budgetary and administrative matters. |
Le Rapporteur spécial a dû dans certains cas faire des déclarations publiques pour appeler l'attention sur des cas de violation des droits fondamentaux des peuples autochtones ou exprimer les inquiétudes qu'elles lui inspiraient. | In some cases, the Special Rapporteur has issued public statements calling attention to, or expressing concern over, the human rights violations alleged. |
Je me souviens du moment où j’ai entendu que mes paroles inspiraient les autres, une fois que nous avions tous quitté l’Oklahoma et que j’ai entendu mes paroles répétées dans le Minnesota. | I remember when I heard my words inspire others after we had all left Oklahoma as I heard my words repeated in Minnesota. |
En tout cas, les principes doctrinaux qui inspiraient les facultés et directives auxquelles il est fait mention trouvent maintenant de nouvelles applications dans les directives contenues dans la présente Lettre (cf. n. 18). | In any event, the doctrinal principles which inspired the above-mentioned faculties and directives now find fresh application in the directives contained in the present Letter (cf. No. 18). |
L'amour de la Congrégation et le zèle des âmes lui inspiraient cet apostolat intérieur ; le même zèle le guidait dans ses relations avec les membres de sa famille et autres connaissances. | Love for the Congregation and zeal for souls were the inspiration of his interior apostolate; the same zeal inspired him in his relations with members of his family and other acquaintances. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !